<?xml version="1.0" encoding="big5" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>跑者留言版 : 有關&quot;慢跑協會&quot;之英文譯名求教……</title>
  <link>http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/</link>
  <description>這是 XML 內容的; 跑者留言版 : 跑步教室 : 有關&quot;慢跑協會&quot;之英文譯名求教……</description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2009 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Wed, 13 May 2026 10:44:21 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Tue, 22 May 2012 09:22:44 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 9.73</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>www.taipeimarathon.org.tw/forum/RSS_post_feed.asp?TID=11527</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title>跑者留言版</title>
   <url>http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/forum_images/logo.png</url>
   <link>http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/</link>
  </image>
  <item>
   <title>有關&quot;慢跑協會&quot;之英文譯名求教…… : 這個用法的確是怪怪的，  首先，City 前面是可以加上...</title>
   <link>http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/forum_posts.asp?TID=11527&amp;PID=190539#190539</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>作者:</strong> <a href="http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/member_profile.asp?PF=2768" rel="nofollow">jwchao</a><br /><strong>Subject:</strong> 11527<br /><strong>發表於：</strong> 2012-05-22 at 9:22am<br /><br />這個用法的確是怪怪的，<div>首先，City 前面是可以加上 The 的，很多地方都可以看到這樣的用法；</div><div>協會前面的the應該是多出來的，</div><div>jog應該是jogging才對。</div><div><br></div><div>之所以說「應該」而不用絕對，那是因為語言是活的，</div><div>任何人都可以做任何的修改來達到內心想要表達的意思，</div><div>只是別人不一定看得懂就是了。</div>]]>
   </description>
   <pubDate>Tue, 22 May 2012 09:22:44 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/forum_posts.asp?TID=11527&amp;PID=190539#190539</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>有關&quot;慢跑協會&quot;之英文譯名求教…… : 在某一個協會的網站看到它的英文譯名感覺怪怪地,想請教一下這樣...</title>
   <link>http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/forum_posts.asp?TID=11527&amp;PID=190518#190518</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>作者:</strong> <a href="http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/member_profile.asp?PF=551" rel="nofollow">malonlon</a><br /><strong>Subject:</strong> 11527<br /><strong>發表於：</strong> 2012-05-21 at 7:48pm<br /><br /><P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" =Ms&#111;normal><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">在某一個協會的網站看到它的英文譯名感覺怪怪地</SPAN><SPAN lang=EN-US><FONT face="Times New Roman">,</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">想請教一下這樣的譯名有沒有問題</SPAN><SPAN lang=EN-US><FONT face="Times New Roman">?(</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">先說明一下</SPAN><SPAN lang=EN-US><FONT face="Times New Roman">,</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">因為我的英文很破</SPAN><SPAN lang=EN-US><FONT face="Times New Roman">,</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">如果覺得問這麼淺的問題</SPAN><SPAN lang=EN-US><FONT face="Times New Roman">?</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">請不要偷笑</SPAN><SPAN lang=EN-US><FONT face="Times New Roman">…..)</FONT></SPAN></FONT></P><P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" =Ms&#111;normal><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">該協會的名稱是</SPAN><SPAN lang=EN-US><FONT face="Times New Roman">~</FONT></SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體">○○市○○慢跑協會<SPAN lang=EN-US>.<?: prefix = o ns = "urn:schemas-microsoft-com:office:office" /><o:p></o:p></SPAN></SPAN></FONT></P><P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" =Ms&#111;normal><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體"><FONT size=3>英文譯名是<SPAN lang=EN-US>The </SPAN>○○<SPAN lang=EN-US> City </SPAN>○○<SPAN lang=EN-US> jogs the association.<o:p></o:p></SPAN></FONT></SPAN></P><P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" =Ms&#111;normal><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體"><FONT size=3>我的疑問是<SPAN lang=EN-US>~<o:p></o:p></SPAN></FONT></SPAN></P><P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" =Ms&#111;normal><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體"><FONT size=3>首先<SPAN lang=EN-US>,</SPAN>○○ <SPAN lang=EN-US>city.</SPAN>前面的<SPAN lang=EN-US>The?(</SPAN>可加或不可加<SPAN lang=EN-US>?)<o:p></o:p></SPAN></FONT></SPAN></P><P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" =Ms&#111;normal><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體"><FONT size=3>協會前面的<SPAN lang=EN-US>the?<o:p></o:p></SPAN></FONT></SPAN></P><P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" =Ms&#111;normal><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體" lang=EN-US>Jogs?</SPAN><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體">如果用<SPAN lang=EN-US>run</SPAN>這個字一般都是用<SPAN lang=EN-US>running+club或association.</SPAN>照理用<SPAN lang=EN-US>jog</SPAN>也該是<SPAN lang=EN-US>jogging.</SPAN>用<SPAN lang=EN-US>jogs</SPAN>是要強調時態嗎<SPAN lang=EN-US>?</SPAN>可不可以這樣用<SPAN lang=EN-US>?<o:p></o:p></SPAN></SPAN></FONT></P><P style="MARGIN: 0cm 0cm 0pt" =Ms&#111;normal><FONT size=3><SPAN style="FONT-FAMILY: 新細明體; mso-ascii-font-family: 'Times New Roman'; mso-hansi-font-family: 'Times New Roman'">謝謝</SPAN><SPAN lang=EN-US><FONT face="Times New Roman">!</FONT></SPAN></FONT></P>]]>
   </description>
   <pubDate>Mon, 21 May 2012 19:48:25 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/forum_posts.asp?TID=11527&amp;PID=190518#190518</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>