Running Yam兄:
「麻吉」即是「match」之意!
連sir:
下次的比賽我一定會準備充分,否則以您的進步程度,以後我將只有吃您揚起塵土的分囉!
許老師:
謝謝您的激勵!
小弟對跑馬拉松胸無大志,衡量自身實力,自跑馬以來,便把自己的跑馬理想成績設定在350~359之間。人生有夢,逐夢踏實!此 番小弟已追求到跑馬的夢想境界,心已滿足。往後追求的就是維持體能,使成績不墜便可,至於〝再突飛猛進〞之事,下輩子投胎再說吧 !
徵求〝麻吉〞的中文字詞解釋!
「麻吉」是日文發音一詞 台灣國語翻譯得不倫不類 就變成"流行語"
阿謙:您應該已經風聞小弟早已登基當上了天南地北國的皇帝了,哪還需要〝麻吉語錄長〞如此的官職(不知這是幾品官?),只消下一道聖旨,通令各大麻吉道長群集於跑者廣場即可。
"同志" 如何? 英文叫做 "buddy" 或 "pal".
[/QUOTE] "同志" 如何? 英文叫做 "buddy" 或 "pal".[/QUOTE]
傅兄,你意遠了,在台灣可不能彼此亂稱同志的,"同志"指”斷背山”中人物的性別傾向
“同志”
在中國大陸可是男女皆可用的敬稱,在台灣如芳村兄所言,大家可是敬謝不敏。
”斷背山”
前一段時間,我還看到媒體人錯標成「斷臂山」,不知李大導看了會不會吐血。