列印本頁 | Close Window

弔念卡巴羅•白馬(Caballo Blanco)

列印論壇: 跑者廣場
分類: 長跑相關討論與資訊
討論區名稱: 人物特寫
討論區簡介: 平凡跑者背後的故事
URL: http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/forum_posts.asp?TID=11191
列印日期: 2024-05-02 at 5:10pm
軟體版本: Web Wiz Forums 9.73 - http://www.webwizforums.com


主題: 弔念卡巴羅•白馬(Caballo Blanco)
發表人: noahtsai
文章主題: 弔念卡巴羅•白馬(Caballo Blanco)
發表日期: 2012-04-02 at 11:31am
 
這位傳奇的超馬跑者,也是"天生就會跑"的主人翁,創辦銅峽谷超馬的一代宗師。
 
上星期二一如往常出外跑步,卻再也沒回來,搜救人員經過幾天尋找,他的好友包括"天生就會跑"的作者McDougall與超馬天王Jurek等都加入搜救行列.....遺憾的是於美國時間上週六晚間,白馬的遺體被找到,死因目前不詳。
 
超馬界痛失一位英才,世界上也失去一個把跑步當做心靈昇華的勇者。
 
我們一起弔念這位偉大的前輩,希望他在遙遠的國度也能那樣開心的跑著。R.I.P. Blanco.
 
新聞來自: http://www.smh.com.au/sport/mystery-death-of-legendary-long-distance-runner-micah-true-20120402-1w7h3.html" rel="nofollow - http://www.smh.com.au/sport/mystery-death-of-legendary-long-distance-runner-micah-true-20120402-1w7h3.html
 
 
 


-------------
****蔡昌智****
愛跑馬,但不瘋馬。
愛創紀錄,但不強求。
健康跑馬,身心舒暢才是王道。



回應數:
發表人: ifrit26
發表日期: 2012-04-02 at 4:45pm

什麼....太突然了吧...



發表人: 黃順聰
發表日期: 2012-04-02 at 6:00pm
R.I.P Micah True.


發表人: sengtui
發表日期: 2012-04-08 at 5:04am
插個嘴

如果要用譯音,可能用 卡巴羅.布朗哥 比較好
卡巴羅在西班牙文裡頭指的是馬

如果用意思來稱呼,那麼直接稱呼白馬即可。

Caballo Blanco 這兩個字合起來是白色的馬的意思。
如同 Casa Blanca, 譯音是卡薩布蘭加,意思是 白色的房子, 沒有人會稱它為  卡薩。白房

ps. 形容詞字尾 -o 通常修飾陽性名詞, -a 修飾陰性名詞。 名詞 -o 結尾大多為陽性, -a 大多為陰性


發表人: 7E7
發表日期: 2012-04-13 at 1:03am

完全同意,Caballo 也不念卡巴羅,大概要發成卡拜優的音;Blanco大概念成布朗科,字源就是白色,例如歐洲的白朗峰稱之為Mt. Blanc.




發表人: sengtui
發表日期: 2012-04-18 at 9:38pm
文章發表人 7E7


完全同意,Caballo 也不念卡巴羅,大概要發成卡拜優的音;Blanco大概念成布朗科,字源就是白色,例如歐洲的白朗峰稱之為Mt. Blanc.



呵呵,感謝指正! 7E7 兄想必對西班牙語學有專精。

話說台灣人其實對西班牙語裡頭一些字常常有錯誤翻譯, Don Juan 明明是 璜老先生的意思 (Don 發音做"董",是指年高德劭的老先生或是有地位的紳士, Juan 發音做 "晃",是很多人的名(first name),Don Juan 更常被隱喻做風流色老頭。)偏偏我們這邊直接音譯做 "唐璜",璜老頭一下被改姓唐了。 

我姓黃,在中南美常常被開玩笑稱作 Don Juan, 也只能一笑置之。





列印本頁 | Close Window

Forum Software by Web Wiz Forums® version 9.73 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2011 Web Wiz - http://www.webwiz.co.uk