請大家踴躍發言(II)
列印論壇: 跑者廣場
分類: 長跑相關討論與資訊
討論區名稱: 跑步教室
討論區簡介: 跑步知識交流與問題討論
URL: http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/forum_posts.asp?TID=1198
列印日期: 2025-05-05 at 11:34am 軟體版本: Web Wiz Forums 9.73 - http://www.webwizforums.com
主題: 請大家踴躍發言(II)
發表人: 浩浩
文章主題: 請大家踴躍發言(II)
發表日期: 2004-02-03 at 9:25am
感謝阿德兄與大家分享呼吸的方法, 
小弟翻譯的文章多選自Runner’s World網站的Best Workouts裡的小品文章,裡頭收錄了許多有趣的跑步知識小文章,文章內容非常的簡潔,非常適合翻譯,對原文有極大興趣的跑友可至下列地址http://www.runnersworld.com/home/0,1300,1-51-54,00.html?site=RunnersWorld 依個人喜好選擇一個主題來翻譯,為避免重複可先於網路上公告認養之,將有趣的跑步知識小品文章介紹給大家分享,不知大家意下如何?
小弟目前認養 “Hill Running”,預計下星期與大家分享之,Thanks!!!
 
HowHow
|
回應數:
發表人: 陳英謙
發表日期: 2004-02-03 at 5:30pm
感謝浩浩兄介紹一個這麼棒的地方
我認養Kick Some Grass, 希望下周交出作業
-------------
|
發表人: 鄭永忠
發表日期: 2004-02-04 at 12:37pm
感謝浩浩兄的努力,小弟就認養Boost your endurance !明日就可交差!
-------------
|
發表人: Jeffrey Wu
發表日期: 2004-02-07 at 11:01pm
抱歉-前幾天無法上網. 小弟也願認養Do the Right Things. 今晚會交出. Thanks.
吳占夫 敬上
-------------
|
發表人: 陳英謙
發表日期: 2004-02-08 at 11:59am
感謝占夫兄, 歡迎有興趣的人一起加入
我再認養一篇We All Need Speed
-------------
|
發表人: 浩浩
發表日期: 2004-02-09 at 3:31pm
大力感謝永忠兄、Jeffrey Wu、英謙兄加入翻譯的行列  ,希望我們翻譯的小品文章不但可以增進自己的跑步知識,同時也造福了跑者廣場的大家,也希望大家針對文章的內容提出自己的寶貴經驗來討論,謝謝大家!!!  
-------------
|
發表人: 獅子頭
發表日期: 2004-02-09 at 4:27pm
感謝各位大大的努力,讓我這從小就對ABC過敏的人有機會接觸到外國的資料,這也是網路最偉大的地方,有一群人無私的貢獻自己的學識,不會被私心所左右,讓其他人可以看到更廣大的世界.謝謝大家.
-------------
|
發表人: sean2222
發表日期: 2004-02-09 at 4:44pm
每一篇被翻譯的跑步文章,
都散發著令人感動的用心。
耗眼力,傷腦筋,費時間,
更糟糕的是,
沒錢收。
這種工作若是刊登在全世界各媒體的尋工廣告欄裡,
相信過了一百年也沒人會過問。
可是,
浩浩,永忠,占夫夫婦,英謙等人,
還有一些正在動筆當中的跑友們,
都幹了這椿只有燒壞了頭腦的人才會幹的事。
這到底是為了甚麼?
我想是,
跑步,並非真的只是跑步而已∼∼吧
sean
------------- 跑步,並非真的只是跑步而已∼∼
|
發表人: 陳英謙
發表日期: 2004-02-09 at 7:43pm
感謝 cesar 兄認養 Run Better Every Day 一文
由於大部分的人都不是學體育的, 翻譯不當, 有更好專有名詞等等問題, 也都歡迎大家提出, 互相討論(漏氣)求進步
前日我譯 Kick Some Grass 一文, 有幾段話看了三四次還看不懂, 承蒙 Wes 教練指導, 茅塞頓開, 也在此致謝
-------------
|
發表人: WUYEN
發表日期: 2004-02-09 at 9:08pm
將認養一篇Run softly,run tall.
一週內交出,順便練習英文翻譯
巫晏2/9,04'
-------------
|
發表人: 浩浩
發表日期: 2004-02-10 at 11:41am
Dear all,
大力感謝巫晏兄台的加入認養行列,小弟認養 ”Hill Running Made Easier”
 
HowHow
-------------
|
發表人: 鄭永忠
發表日期: 2004-02-10 at 2:33pm
各位跑友:
我領養Run Healthy All Year !
希望今晚半夜前可交差,不然最遲明晚!
永忠
-------------
|
發表人: sean2222
發表日期: 2004-02-10 at 3:04pm
永忠:
有空請到基隆安樂討論版走走。
sean
------------- 跑步,並非真的只是跑步而已∼∼
|
發表人: 浩浩
發表日期: 2004-02-10 at 3:35pm
Dear 永忠 兄,
跑步首重健康,早睡早起身體好,得知你上次犧牲自己寶貴時間到半夜,實在讓我感到不好意思,其實跑步首重快樂,亦或是在過程中亦或是在跑完後,跑步教室應該也是快樂的地方,在下愚見是建議永忠兄可慢慢翻譯之,一天一段甚或是一句都可,如此一個多星期下來,就可以愉快又輕鬆的跟跑者廣場的馬友們分享你的文章,切莫犧牲您寶貴睡眠時間,不知永忠兄意下如何?
 
Best Regards,
HowHow
-------------
|
發表人: sean2222
發表日期: 2004-02-10 at 4:25pm
永忠熱誠的勁兒,
猶如脫韁之馬,
誰也攔他不住。
就好像,
不跑步,毌寧死。
sean
------------- 跑步,並非真的只是跑步而已∼∼
|
發表人: 鄭永忠
發表日期: 2004-02-10 at 4:44pm
浩浩兄:
其實還頂得住,只是翻譯一篇稿,若是沒有譯完,就好像讀書時候追看金庸和古龍小說一樣,沒看完可不罷休。
不過,小弟會聽取浩浩的勸告,多謝關心,不會影響到我的正常生活,若是一晚譯不完,就留待隔晚。
Sean形容得讓小弟慚愧,小弟能為各跑友作出一點點的貢獻,真是微不足道!
-------------
|
發表人: 陳英謙
發表日期: 2004-02-10 at 6:30pm
天下好文章那麼多, 不可能譯得完, 作多少算多少, 大家加油了, 最重要的是不要誤了自己正事, 不要誤了練跑時間
-------------
|
發表人: 陳英謙
發表日期: 2004-02-11 at 9:05am
感謝 Leo 兄認養 Follow Your Heart 一文
-------------
|
發表人: 浩浩
發表日期: 2004-02-11 at 9:52am
英謙兄,
不好意思,可否代為轉告Leo兄,"Follow Your Heart"一文,小弟已翻譯過了,Thanks!!!
 
HowHow
-------------
|
發表人: 陳英謙
發表日期: 2004-02-11 at 10:50am
小弟疏失, 感謝浩浩兄提醒, 已轉告, 希望Leo兄沒做到白功
找時間再將已認領文章公告
-------------
|
發表人: Jeffrey Wu
發表日期: 2004-02-11 at 9:44pm
過去在學生時代,小弟也忝為田徑隊的一員,但是一直都沒有專業的教練帶領,自己也因外務太多,偷懶又怕吃苦而沒有進行過什麼有系統的訓練. 每次都是在比賽前一兩週隨便跑兩趟,就上場了. 因此,對一些訓練方法幾近無知,一直到加入永和慢跑後經常聽到阿德兄,象錄兄及其他會員的分享,以及在網路上閱讀浩浩兄,永忠兄,及英謙兄等的譯作,才對這些訓練專業稍知一二. 今天有機會自己也來嘗試翻譯,其實是對自己知識提升的最佳方式,因為自己要先熟讀了解後,才能分享他人. 這應該就是”施比受更有福”吧. 所以,只要時間許可,小弟會持續為自己謀求這樣的福利的. 我想再認養兩篇短文Going It Alone及Juggling Your Workouts,本週內可完稿. 如有重覆認養,請告知. Thanks.
吳占夫
-------------
|
發表人: 鄭永忠
發表日期: 2004-02-12 at 1:07am
各位跑友:
Run Healthy all year ,基本上五十二個貼士只譯到四成,湯杯入選賽和日常工作量漸增,需要多二至三日才能譯完!
永忠
-------------
|
發表人: WUYEN
發表日期: 2004-02-13 at 9:26pm
再翻譯一篇"Strong to the finish",是否有人已翻譯過了,請盡速通知,以利作業.
wuyen
-------------
|
發表人: szgz
發表日期: 2005-10-28 at 4:28pm
|