列印本頁 | Close Window

閩南人站起來 - 2011 2.27 去東京馬場跑馬

列印論壇: 跑者廣場
分類: 其他各式討論區
討論區名稱: 天南地北留言版
討論區簡介: 抒發關於生活上的酸甜苦辣
URL: http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/forum_posts.asp?TID=8148
列印日期: 2024-05-04 at 9:50am
軟體版本: Web Wiz Forums 9.73 - http://www.webwizforums.com


主題: 閩南人站起來 - 2011 2.27 去東京馬場跑馬
發表人: botaksim
文章主題: 閩南人站起來 - 2011 2.27 去東京馬場跑馬
發表日期: 2010-10-01 at 6:20pm
如果你是福建人(闽南人)這是我一個朋友非常耐人尋味的貼,我用我有限的能力嘗試把它譯成中文。
http://botaksim.multiply.com/journal/item/167/Attention_hokkien_platoon

你知道... 2000年前的中國古代帝王語言是怎樣的?
可以肯定的它不是我們現在普遍用的華語。

那這古老的語言還存在嗎?
今天還有人在講嗎?
有!而且我們很熟悉,
你,你的父母,祖父母都还在说這個古老的語言!

是的!就是閩南話

福建(閩南話)是:

1。倖存的唐朝語言(618 - 907AD),中國的文化黃金時期。
注:我們今天聽到的閩南話是演變於2000年前,但它仍然保留了唐代語言
主要內容

2。閩南人是尚存的唐代後裔- 當年唐代敗亡,他的子民逃往南方福建省。因此閩南語稱自己为“唐人”,而不是“華人”

3。閩南話有8個聲調,而華語只有4個。語言學家稱,古代語言往往有更多的複雜的音調。

4。閩南語保留了古漢語發音的“K “比如Hak Seng(學生),Tuo Ok(大學),Thak Chek(讀書). “K” 收音在華語是不存在的

5。 “唐詩三百”若用閩南語來朗誦會更有韻味。
試試看:
李白“靜夜思”
床前明月光,疑是地上霜
舉頭望明月,低頭思故鄉

6。閩南歷史悠久的古老樂種- 南音古樂起源於唐朝。現在的南音古樂擺場與穿著和保留下來的唐朝宮廷樂圖像雷同。

唐朝全盛時,其影響力遠達韓國,日本。韓語,日語里有好多與閩南話同音,
比如

闽南语                                             韩语                                   日语

Sin Boon (新闻                                    Sin Mun                                  Shinbun
Cheng Hu (政府                                  Chong Bu   
Pang (                                                 Pang   
Chia (                                        Ch'a
Mui/M'ng (                                         Mun   
P'hio (                                                 P'yo  
Eng Wan (永远                             Yong Won                    
Chaek ()                                               Ch'ae
Ki (                                                       Ki                                      Ki   
Kang (                                                 Gang/kang   
Sio Sim (小心                                       Cho sim   
Mo Kui (魔鬼                                         Ma gui                                     Ma gui   
Kantan (简单                                        Gan Dan   
Sin Sei Kai (新世界                            Shin Sae Gae   
Kok Ka (国家                                        Kuk Kka   
Hya (                                                   Hyaeng
Choon Pi (准备                                    Jun Bi   
Si Kan (时间                                         Si  Kan                           
Kam tong (感动                                   Kam Jong                               Kanjoo
Kamsia (感谢                                        Kam Sa                                   Kansha  
Keat Hoon (结婚                                 Kyol Hon                                 Kekkon
 
Oon Tong (运动                                  Un Dong                                 Undoo
Tua Ok (大学                                        Tae Hak   
Aun Chuan (安全                                An Jon                                    
Mua Chiok(满足                                  Man Jok   
Ai Jin(爱人                                             Ae In                                        Aijin
Seng Kong (成功                                Song Kong                       Seikoo  
Chhiu Sat (自杀                                   Cha sal                                    Jisatsu 
Pu Do (葡萄                                          P'o d'o                                      Budoo
Chin Por (进步                                     Chin bo                                   Shinpo

Poh Hiam (保险)                              Poh Hiam


閩南人站起來,大聲讲閩南話,让它发扬光大。教导我們的子子孫孫講,別讓它沒落。做個驕傲的大唐後裔





回應數:
發表人: 民間公證人陳永星
發表日期: 2010-10-01 at 6:39pm
贊成!不過以上發言,對於非閩南人(如客家人)言,或許不太贊同。
關於閩南語的文字表達方式,並未普遍,仍待語言學者研究。台灣有幾部閩南語辭典,但非一般人所能理解,在一些伴唱帶中出現的文字,有太多錯誤。在1945年以前台灣有許多古典詩人,他們不熟諳甚至完全不懂現在台灣所稱之國語或中國所稱之普通話,都是以閩南音創作、吟唱古典詩的,就此煙斗桑應頗有研究。
台灣的教育經歷過說方言(不管上海話、福州話、閩南語、客語、阿美語.....)要處罰的年代,現在則國民中小學都有鄉土語言教育,仍然很難讓年輕一代熟悉鄉土語言。


發表人: KHOO
發表日期: 2010-10-01 at 10:12pm
文章發表人 民間公證人陳永星

贊成!不過以上發言,對於非閩南人(如客家人)言,或許不太贊同。
關於閩南語的文字表達方式,並未普遍,仍待語言學者研究。台灣有幾部閩南語辭典,但非一般人所能理解,在一些伴唱帶中出現的文字,有太多錯誤。在1945年以前台灣有許多古典詩人,他們不熟諳甚至完全不懂現在台灣所稱之國語或中國所稱之普通話,都是以閩南音創作、吟唱古典詩的,就此煙斗桑應頗有研究。
台灣的教育經歷過說方言(不管上海話、福州話、閩南語、客語、阿美語.....)要處罰的年代,現在則國民中小學都有鄉土語言教育,仍然很難讓年輕一代熟悉鄉土語言。
1、台灣人非閩南人,台灣人講的台語非閩南語,因已有許多學者研究台語(這個詞的稱呼仍有許多爭議,例如許多客家人就不願意將台語稱作台語,認為應該叫做「閩南語」但卻不知「台語」這個詞已出現至少一百年以上,包括日治時代的《台日大辭典」也是如此的稱呼,其他的文獻更是汗牛充棟)的詞彙(很多的台語詞台灣人講出來,福建人是完全聽不懂的,不信去問問去過福建的人,一定遇過這種狀況)、語法、語言使用習慣與中國的福建話已至少有百分之三十以上的不同,台語吸收了許多外來文化的成分,如此的差別,還能說「閩南語」=「台語」嗎?
2、台語的文字表達方式,目前在學界已逐漸接受教育部於2006年公布的「台灣閩南語羅馬字拼音方案」與目前完成的700字詞推薦漢字(請參考國語會網頁: http://140.111.34.54/MANDR/content.aspx?site_content_sn=12693 - http://140.111.34.54/MANDR/content.aspx?site_content_sn=12693 ),比較流行的寫法就是像日文一樣,日文漢字夾雜平假名、片假名,台語的文字書寫也一樣,漢字夾雜羅馬拼音,初看也許不太習慣,看久了也就覺得沒什麼奇怪的了,而且國語會有許多資源可利用,還有台語拼音及漢字專用的輸入法,自學也不是什麼難事。
3、目前小學所實施的已不叫做「鄉土語言教育」,現在已改為「本土語言教育」,時數不多,師資不足,不受重視,當然成效不彰,如果為基測考科或高普考考試科目之一,那就不同了,有可能嗎?未知數。
4、有位學者曾經這麼比喻:「台灣的原住民語言已進入加護病房、客語已在急診室急救、台語也已經掛號等著看病」,台灣的本土語言為何會面臨如此的困境,這當中不是三言兩語能說清楚的,原因很多,其中最大的原因當然就是華語的強勢,無論在政治、文化、經濟各方面的影響都極其強大,所以現在四十歲以下的人能說流利的本土語言已經非常少了,未來如果語言政策沒有做重大的改革,上述的各本土語言還能撐多久?


發表人: KHOO
發表日期: 2010-10-01 at 10:40pm
文章發表人 botaksim


闽南语                                             韩语                                   日语

Sin Boon (新闻                                    Sin Mun                                  Shinbun
Cheng Hu (政府                                  Chong Bu   
Pang (                                                 Pang   
Chia (                                        Ch'a
Mui/M'ng (                                         Mun   
P'hio (                                                 P'yo  
Eng Wan (永远                             Yong Won                    
Chaek ()                                               Ch'ae
Ki (                                                       Ki                                      Ki   
Kang (                                                 Gang/kang   
Sio Sim (小心                                       Cho sim   
Mo Kui (魔鬼                                         Ma gui                                     Ma gui   
Kantan (简单                                        Gan Dan   
Sin Sei Kai (新世界                            Shin Sae Gae   
Kok Ka (国家                                        Kuk Kka   
Hya (                                                   Hyaeng
Choon Pi (准备                                    Jun Bi   
Si Kan (时间                                         Si  Kan                           
Kam tong (感动                                   Kam Jong                               Kanjoo
Kamsia (感谢                                        Kam Sa                                   Kansha  
Keat Hoon (结婚                                 Kyol Hon                                 Kekkon
 
Oon Tong (运动                                  Un Dong                                 Undoo
Tua Ok (大学                                        Tae Hak   
Aun Chuan (安全                                An Jon                                    
Mua Chiok(满足                                  Man Jok   
Ai Jin(爱人                                             Ae In                                        Aijin
Seng Kong (成功                                Song Kong                       Seikoo  
Chhiu Sat (自杀                                   Cha sal                                    Jisatsu 
Pu Do (葡萄                                          P'o d'o                                      Budoo
Chin Por (进步                                     Chin bo                                   Shinpo

Poh Hiam (保险)                              Poh Hiam




botaksim兄:
 
1、小弟沒學過中國福建話(或閩南語)的拼音,但您也提到其語言有八個聲調,但您所舉例的拼音是完全沒聲調的,這怎麼去區別該發怎樣的聲調?
2、看了您的舉例,我可以百分之百確定,中國閩南語的拼音和目前台語的拼音是完全不同且差異不小的,個人試著將您所舉之詞用台羅拼音(這可是經過許多位台灣語言學者【包含哈佛大學教授】研究設計出來的拼音方案)寫出(其中當然會有所謂的「方音差」,如漳、泉、潮州不同的音),您可以參考比較看看其不同之處。
 
新聞(sin-bûn)
政府(tsìng-hú)
房(pâng)
車(tshia)
門(mn̂g)←這裡可能出現亂碼,是第5聲調。
票(phiò)
永遠(íng-uán)
冊(tsheh)
旗(kî)
港(káng)
小心(sió-sim)
魔鬼(mô-kuí)
簡單(kán-tan)
新世界(sin-sè-kài)
國家(kok-ka)
兄(hiann)
準備(tsún-pī)
時間(sî-kan)
感動(kám-tōng)
感謝(kám-siā)
結婚(kiat-hun)
運動(ūn-tōng)
大學(tāi-ha̍k)←這裡可能出現亂碼,是第8聲調。
安全(an-tsuân)
滿足(buán-tsiok)
愛人(ài-jîn)
成功(sîng-kong)
自殺(tsū-sat)
葡萄(phû-tô)
進步(tsìn-pōo)
保險(pó-hiám)
 


發表人: bee
發表日期: 2010-10-02 at 3:34pm

語言是活的,所以會有變化,或者因為地域,傳承,甚至是學習者的時代。

我是客家人,也說閩南語,小時候跟四川人,山東人,湖南人...都有過對話。

如果單純從“閩南“(或許已經侷限地域)而倡議如何恢復與保存,那也應該對其他語言(事實上就是各地語音與溝通工具,以前稱方言---當然不恰當)也給予相同的深入研究,至於音調是四音,五音,七音(這是比較常見的閩南語語音調區分,有誤且指證之)是發音的變化之分類,無法作為是不是較“純正“甚或“正統“。古代帝王,也已歷經多次更迭,有胡蒙滿...等等等。且儘可能以母語教學法輔以拼音方式保存,語言已不是“史觀“或人族區隔的唯一工具,且說

“各種語言的人都站起來為自己的母語保存盡力“。

這是小弟淺見...多年以前有某師堅持要以閩南語教授課程,認為這才會促進某學門的學習能力....不過害慘了從未學過閩南語的學生,豈不顢頇?



-------------
彭弼聲。跑跑跑向前跑 觀山形聽海音 別稱honeycat(蜂蜜貓) 貓家老闆說"一日不讀書面目可憎、一日不運動身材可憎" 真善言啊
還有,引財哥所勉勵過的話大集成,再努力,自由隨性但認真
記憶深底的聲符地圖,路跑地圖,迷路。


發表人: Laura
發表日期: 2010-10-02 at 4:07pm
這標題有點聳動..... 個人認為, 語言就是溝通,與獲得訊息的工具之一. 有需要的, 該學的就要學.

-------------
胡肅敏。 大家都叫我- 蘿菈(Laura), 不過我不姓羅哦~ ^^


發表人: KHOO
發表日期: 2010-10-02 at 4:15pm
文章發表人 bee

語言已不是“史觀“或人族區隔的唯一工具,且說

“各種語言的人都站起來為自己的母語保存盡力“。

這是小弟淺見...多年以前有某師堅持要以閩南語教授課程,認為這才會促進某學門的學習能力....不過害慘了從未學過閩南語的學生,豈不顢頇?

的確,「語言已不是分辨所屬族群的唯一工具」,在台灣,已有許多人已經完全不會其族群的母語,也有許多人也只會簡單溝通的族群語言,「各種語言的人都應該站起來為自己的母語保存盡力」,因為語言不僅是溝通工具、不僅與經濟利益有關、也不僅是政治工具(君不見一到選舉,無論哪一黨在宣傳,都會投選民所好,該講台語講台語,該講客語講客語,選後誰理你呢?發表當選感言的時候,有多少比例是用台語、客語講的?),語言是文化的一部分,而且是非常重要的一部分,但大部分的人都偏狹的認為語言只有「溝通」這個功能,最好全世界都用一種語言不是方便很多?但這樣好嗎?
語言文化的多樣性與生物多樣性是類似的,全世界的語言學家也開始在挽救平均每兩星期就會消失一種語言的困境,他們很無聊嗎?絕對不是,如果全世界只剩英語,這是一種災難。
延伸閱讀:《語言的死亡》讀後感: http://post.books.com.tw/bookpost/blog/9022.htm - http://post.books.com.tw/bookpost/blog/9022.htm
 
台大有位數學系教授,其教學全程都以台語進行,其課程為選修課,聽不懂台語的學生可以不選修,如果是必修課,應該就不恰當。語言的使用應該互相抱持尊重的態度才不會招致反感。


發表人: botaksim
發表日期: 2010-10-02 at 6:00pm
我的醬油貼咋變成族群辯論?我沒讀多少書,看到各位的高見,令我受益匪淺。原來醬油也能變精華!

Laura mm 說"這標題有點聳動....."
別怪我,我是學芒果亂報的黎叔叔,他說“台灣報紙那麼多,怎報?亂報,亂報就OK啦!"
跑者論壇這麼多貼,怎帖?亂貼,亂貼就ok啦!
但話說回來,你們女人說“女人站起來”就不聳動?有天我老沈貼個“男人站起來”, 肯定變成過街男人沙文豬,女人喊打。我還敢來台跑馬嗎?

Mr Khoo : (君不見一到選舉,無論哪一黨在宣傳,都會投選民所好,該講台語講台語,該講客語講客語,選後誰理你呢.....)
贊! 贊! 贊!逢人說人話,碰鬼說鬼話,皆大歡喜也。





發表人: 王坤樹
發表日期: 2010-10-02 at 7:03pm
台灣當年強推北京話為官方語言,並醜化其他語言為不入流或沒水準,小民我也不自覺受其毒害,也認同這看法。
長大後才知無知,但這損害已成,甚至無從救回,在台灣新一代已沒有幾個能說北京話以外的方語。
家中大人對國小的鄉土語言課程甚至說,台語沒學好沒關係,英文較重要。悲矣!Dead


發表人: botaksim
發表日期: 2010-10-02 at 8:27pm
新加坡70年初開始政府大力推廣華人講華語,學校也提倡雙語-母語與英語。

講華語運動已40年,現在看看我們的青年他們在講什麼?

英語English變成Singlish.
去那看戲? 講成go where watch movie?

為什麼會這樣?
why so like this one?

華語單詞不達500句

自己的方言 - 不會說

不中不西, 四不像。哀哉!


發表人: 阿中
發表日期: 2010-10-02 at 8:52pm
現在30歲以下的台灣年輕人,台語講得流利的真的不多,尤其北部人更為嚴重,長期執政的國民黨,該負起很大的責任,現在教育體系,升學大小考試都是〝國文〞〝國語〞,國文=文言文!?國語=北京語!?台語、台文何去何從!!不才小弟現在還只是21歲學生,也對於教育不重視本土台語文化感到憤慨,我也深受其害,我是台灣台北人,父母之間溝通都用台語,但與小孩溝通都卻用北京話,在學上課也都說北京話,生活上處處是北京話,造成我講台語都有些漏風漏風,別人是聽得懂,只是沒有講北京話來的〝習慣〞罷了,我有一個同學,也是台灣人,但是他只聽得懂台語,卻幾乎不會講台語,只會聽不會說。我開始擔心,我們的下一代,會不會都不會聽也不會說台語了,也不能怪教育政策的問題,現在年輕人也該反省,語言文字不僅是用來溝通的,更是台灣文化珍貴的資產,絕不能讓它消失。

-------------
跑步是世界上最幸福的事
賴俊中
http://www.facebook.com/profile.php?id=100001231083748
馬拉松相簿
http://album.blog.yam.com/f3141


發表人: KHOO
發表日期: 2010-10-02 at 9:19pm
台灣所謂的「國語」絕對不等於「北京語」,這類似「閩南語」不等於「台語」,只能說台灣的「國語」是「華語」這個較大範圍語言中的「台灣華語」(何萬順教授研究提出),就像新加坡的華語也一定和北京話有許多不同之處,全世界各地有華人的地方所講的華語也一定都不一樣。反對台灣的「國語」的人,通常就直接說這個語言叫「北京話」或「華語」,但由以上所述,這樣的稱呼是有很大問題的。
中華民國當初訂定的「國語」標準帶到台灣來,已歷經數十年的演變,和中國北京話(或普通話也一樣)有許多相異的地方,這應該是眾所皆知之事吧!
我個人較贊同「台灣華語」這個詞,但大概很少人知道或贊同吧!


發表人: botaksim
發表日期: 2010-10-02 at 10:03pm
我贊同阿khoo
台灣“國語”不等於北京話。硬把台灣“國語”稱為北京話是有點那個那個啦。

其實國語簡單的說就是一個國家的語言。新加坡在沒獨立前華語是我們的國語,但1965獨立後,為了某些因素,馬來語變成我們的國語。但一直到現在老一輩的華人還是把華語稱國語。

我個人覺得不管你是是中國,台灣,香港,新馬各國,我們都是華人。華人能有個共同語文來做交流的平台,利多弊少。若因為這個共同平台而因此方言被邊緣化,是有點可惜,但這是社會,民族進化得付出的代價。

看看中國千年曆史,我們總是一盤散沙,整天自己打自己。甚至到外敵來侵,其中一夥會幫外敵打自己人。悲哀!

本是同根生,相煎何太急!

哎喲!歪樓了,大歪樓了! 我要講的主題是:
閩南人站起來- 去馬場跑馬也
什麼中國,台灣,香港,新馬。 我不懂啦!媽媽偶要去跑馬




發表人: 阿中
發表日期: 2010-10-02 at 10:20pm
文章發表人 KHOO

台灣所謂的「國語」絕對不等於「北京語」,這類似「閩南語」不等於「台語」,只能說台灣的「國語」是「華語」這個較大範圍語言中的「台灣華語」(何萬順教授研究提出),就像新加坡的華語也一定和北京話有許多不同之處,全世界各地有華人的地方所講的華語也一定都不一樣。反對台灣的「國語」的人,通常就直接說這個語言叫「北京話」或「華語」,但由以上所述,這樣的稱呼是有很大問題的。
中華民國當初訂定的「國語」標準帶到台灣來,已歷經數十年的演變,和中國北京話(或普通話也一樣)有許多相異的地方,這應該是眾所皆知之事吧!
我個人較贊同「台灣華語」這個詞,但大概很少人知道或贊同吧!
台語也是可以細分,南部腔與北部腔台中腔及宜蘭腔,不同地方台語說法也有很大的不同,能說不是台語否??Disapprove我父親是南部人,母親是北部人,生活上能明顯感受台語說法不同,像是〝筷子〞有〝ㄉㄨ•〞〝ㄉㄧ•〞(小弟不會羅馬拼音^^")兩種念法,〝稀飯〞有〝ㄇㄨㄞˊ〞或〝ㄇㄨㄟˊ〞宜蘭腔是〝ㄇㄨ一ˊ〞,〝書〞有〝ㄓㄨ〞或〝ㄘㄟ•〞,〝去哪〞有〝ㄎㄧ   ㄉㄡˇ〞或〝ㄎㄧ   ㄉㄞˇ〞,〝每天〞念〝ㄇㄨ一  ㄍㄤ〞或〝ㄉㄚˇ  ㄍㄤ〞,腳踏車念法就更多了..。
雖然不同地域,由原先相同的語言會漸漸有所差異,一個小小的台灣,台語腔調就如此多樣化,但都算是台語。同樣的意思,國語(台灣華語)與北京話,基本上也算是腔調上的不同,用法也大同小異,對岸說的北京話,我們聽得懂,我們說的國語,對岸也聽得懂,我們可以用國語與對岸用北京話直接溝通,能說是用不同語言(台灣華語及北京話)溝通否?只是腔調細分上的問題,像是英語也能細分英式與美式英語(發音也不一樣),但都算是英語,也能互相溝通的意思是類似的。

-------------
跑步是世界上最幸福的事
賴俊中
http://www.facebook.com/profile.php?id=100001231083748
馬拉松相簿
http://album.blog.yam.com/f3141


發表人: 王坤樹
發表日期: 2010-10-02 at 11:51pm
現流通的國語當然非正統的北京話,但是從北京話發展出來的是不爭事實,老一輩的台灣人皆稱之北京話而非稱「國語」(國語在日治時代是指日本語)。
我個人在外國人面前很少用「國語」一詞,皆是用中文或華語稱之。有些人(電視上也常見)很好笑,常問外國人:你會說「國語」嗎?
這國語何所指?指老外他們的國語嗎?應問:你會說中文(華文)嗎?才對。


發表人: ultrailrunner
發表日期: 2010-10-03 at 6:30am
文章發表人 阿中

...像是英語也能細分英式與美式英語(發音也不一樣),但都算是英語,也能互相溝通的意思是類似的。

還有澳式, 紐式, ..., 和小弟的台式英語 - 三Q背李嘛吉. Tongue 不過, 倒是還沒碰到其他外省人台語比小弟還練蹬.


-------------
http://ultrafamilyman.blogspot.com/ - Ultrailrunning Family Man (超馬阿爸) 以前叫做 http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/member_profile.asp?PF=55 - RunningYam , 只是忘了密碼


發表人: botaksim
發表日期: 2010-10-03 at 2:18pm
还有星式英语,singlishDead

go where huh? 去那?
catch no ball lah! - 抓没球(不懂你说虾米?)
why you blur blur like sotong one? -  为甚麽你这样迷糊?
no money no honey - 没钱没蜜糖




發表人: KHOO
發表日期: 2010-10-03 at 5:53pm
文章發表人 阿中

台語也是可以細分,南部腔與北部腔台中腔及宜蘭腔,不同地方台語說法也有很大的不同,能說不是台語否??Disapprove我父親是南部人,母親是北部人,生活上能明顯感受台語說法不同,像是〝筷子〞有〝ㄉㄨ•〞〝ㄉㄧ•〞(小弟不會羅馬拼音^^")兩種念法,〝稀飯〞有〝ㄇㄨㄞˊ〞或〝ㄇㄨㄟˊ〞宜蘭腔是〝ㄇㄨ一ˊ〞,〝書〞有〝ㄓㄨ〞或〝ㄘㄟ•〞,〝去哪〞有〝ㄎㄧ   ㄉㄡˇ〞或〝ㄎㄧ   ㄉㄞˇ〞,〝每天〞念〝ㄇㄨ一  ㄍㄤ〞或〝ㄉㄚˇ  ㄍㄤ〞,腳踏車念法就更多了..。
雖然不同地域,由原先相同的語言會漸漸有所差異,一個小小的台灣,台語腔調就如此多樣化,但都算是台語。同樣的意思,國語(台灣華語)與北京話,基本上也算是腔調上的不同,用法也大同小異,對岸說的北京話,我們聽得懂,我們說的國語,對岸也聽得懂,我們可以用國語與對岸用北京話直接溝通,能說是用不同語言(台灣華語及北京話)溝通否?只是腔調細分上的問題,像是英語也能細分英式與美式英語(發音也不一樣),但都算是英語,也能互相溝通的意思是類似的。
所有的語言幾乎都有其「次方言」,就像閩南語有漳州腔、泉州腔、潮州腔…等,一般人也知道台灣的客語也有許多不同腔調(甚至有些差異大到快無法溝通的地步),更多人不知道的是,台灣原住民的語言也同樣有所謂的次方言,這都是語言很自然的演變。
台灣華語與北京話能直接溝通或英語與美語能溝通,也許也可視為同一種語言的不同次方言。
對了,補充一點,目前語言學界大多數學者認定「語言」和語言的「方言」的區別是「能否溝通」,如果能溝通,則視為同一種語言(例如北京話和其他中國其他北方官話語系的語言),如果無法溝通,則視為不同語言(例如北京話和閩南語,如果沒經過學習,這兩種語言是無法溝通的),所以早期政府把台語、客語視為華語的方言其實是不恰當,也不正確的


發表人: KHOO
發表日期: 2010-10-03 at 6:00pm
文章發表人 王坤樹

現流通的國語當然非正統的北京話,但是從北京話發展出來的是不爭事實,老一輩的台灣人皆稱之北京話而非稱「國語」(國語在日治時代是指日本語)。
 
台灣目前的「國語」其實是經過所謂不同省的外省人(當然也包括河北、四川、山東…)第一代→第二代,與台灣所謂本省人所接觸演變而來,已經與當初中華民國還在中國時所制訂的「國語」有所不同,而當初的「國語」也是由不同口音的專家學者在折衝之下、彼此妥協之下所訂出來的,有許多發音和當時的北京話是不同的(當然也一定和現在的北京話不一樣),所以不能說是「從北京話發展出來的是不爭事實」,當初的國語已是和北京話不同,何況又經過半世紀以上與台灣不同語言的接觸,現在的台灣華語(或「國語」)絕對不能說是北京話,甚至上文提及的那位台大教授還認為應該把台灣華語視為另一種新語言呢!(當然一般人應該很少人會這麼認為的。)


發表人: 王坤樹
發表日期: 2010-10-04 at 11:18am
謝謝KHOO大大的指教。
之所以說「從北京話發展出來的是不爭事實」是有所本的,台灣的這套國語是以北京話為骨幹所建構出來的。
非以河北、四川、山東.....上海話等等話為骨幹,頂多是參酌,所以民間稱國語為北京話,其實也不必那麼挑剔。


發表人: ultrailrunner
發表日期: 2010-10-04 at 11:38am
腔調 (accent) 與 方言 (dialog).

昨夜與香港的朋友聚會, 覺得廣東話和台語一樣都是比國語還豐富, 有更多表情與情緒的助詞與語尾.


-------------
http://ultrafamilyman.blogspot.com/ - Ultrailrunning Family Man (超馬阿爸) 以前叫做 http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/member_profile.asp?PF=55 - RunningYam , 只是忘了密碼


發表人: 王坤樹
發表日期: 2010-10-04 at 11:33pm
文章發表人 KHOO

台大有位數學系教授,其教學全程都以台語進行,其課程為選修課,聽不懂台語的學生可以不選修,如果是必修課,應該就不恰當。語言的使用應該互相抱持尊重的態度才不會招致反感
 
這種經歷我也有過,但我可不是台大生。
求學時教我們民法的是一位到日本留學回來的教授,開課第一天就跟我們道歉說,他「北京話」說的不好,平常都是使用台語及日語,所以上課用台語會比較習慣請大家多多原諒。
就這樣上了兩學期台語民法,不懂台語的學生不反感嗎?也還好,他上課的內容也不超出書本,頂多是說的笑話有些同學笑不出來~~聽嘸啦。民法是必修,但也沒聽同學抗議不公,因他不太會當人,只要考前有看書答的不離題,不論台語有無聽懂都會過關。Embarrassed
 


發表人: 連sir
發表日期: 2010-10-05 at 6:01pm

樓上樹老大的經驗談

當年的社會氛圍與今日可是大不相同
當年的學生遇見這檔事
通常是認了
自個兒埋頭看書
時至今日
若再有此種情形(必修課)
想必結果必定不一樣


-------------
~期待路跑活動中與您相會~
連煌基


發表人: 王坤樹
發表日期: 2010-10-05 at 11:48pm
連sir說的也是事實。
現在少子化,學校招生不易,尤其大學特別明顯。
以前教授有其威嚴,學生怕教授。現在是教授怕得罪學生,凡事都是盡量遷就學生。
連sir一直在學校服務感受應特別深。


發表人: KHOO
發表日期: 2010-10-06 at 9:14am
文章發表人 王坤樹

連sir說的也是事實。
現在少子化,學校招生不易,尤其大學特別明顯。
以前教授有其威嚴,學生怕教授。現在是教授怕得罪學生,凡事都是盡量遷就學生。
連sir一直在學校服務感受應特別深。
個人認為有一部分原因是現在有評鑑制度,由學生評鑑教授的成績會佔一定的比例,使得大部分的教授也不得不討好學生。


發表人: 民間公證人陳永星
發表日期: 2010-10-06 at 10:51am
1.時代不同,四十年前小學生回家哭著說老師打我,可能再被爸爸打一頓;今天小學生回家哭著說老師打我,也許爸爸到學校去興師問罪了。
2.老師討好學生,拙見以為也未必是好老師,雖然在評鑑時可能會占便宜。老師認真教學,嚴格評分,也可能受到好評與歡迎。這個時代,一本書念三十年的老師不能存在了,近日好像政大有位教學績優教師,因研究成果不彰(大概論文質量不足)而遭不續聘之對待。
3.經過二十年、三十年、四十年後,讓人懷念與印象深刻的老師,應該是教學認真、要求嚴格、對學生有所啟發的老師,而非討好學生的老師。
4.早年進大學多困難呀!小學成績不好,沒初中念;初中成績差,連高職都考不上;就算建中畢業,有人連三年沒考上大學。如今大學供過於求,學生素質要高,難矣哉,但不能否定大學教育之價值,對某些人言,進入大學是邁向研究高深學問的階梯;對某些人言,進入大學是提昇就業能力的途徑。
5.語言是會變化的,在電腦普及的時代,更發展出許多網路上通用的語言,許多文字的意義早已超過字典、辭典解釋的範圍,不但中文如此,英文等也會隨社會變遷及社會新生事物的出現,而創造出許多語詞。
6.孔先生是山東(魯)人,若有神令其起死回生,孔先生和今天的山東人也必無法已語言溝通,但還找得到可以用文字溝通的時人。
7.閩南語在台灣,由於曾經受到日本帝國50年統治影響,當然也融入一些日文的因素,和福建省南部的閩南語會有些差異。


發表人: Cole
發表日期: 2010-10-06 at 11:17am
文章發表人 botaksim

.....恕刪...
英語English變成Singlish. 去那看戲? 講成go where watch movie?
為什麼會這樣?
.....略......


我現在就在對岸這片土地上工作,突然想起辦公室同事提到類似的『英語』:

How old are you???

其實他們的原來意思是『怎麼老是你.....』
哈哈!

-------------
COLE


發表人: 王坤樹
發表日期: 2010-10-06 at 11:35am
文章發表人 Cole


我現在就在對岸這片土地上工作,突然想起辦公室同事提到類似的『英語』:
How old are you???
其實他們的原來意思是『怎麼老是你.....』

哈哈!
 
這個好笑!LOLLOLLOL


發表人: Cole
發表日期: 2010-10-06 at 11:57am
文章發表人 botaksim


.....略.....
你知道... 2000年前的中國古代帝王語言是怎樣的?
可以肯定的它不是我們現在普遍用的華語。
那這古老的語言還存在嗎?
今天還有人在講嗎?
有!
而且我們很熟悉,你,你的父母,祖父母都还在说這個古老的語言!
是的!就是閩南話
.....略.....


這位大大,小弟小小的澄清一下,不是口水戰喔,先聲明!只是對這話題有點興趣。

其實古代官方語言叫『河洛語』,擁有目前北京話以及閩南話的結構與句法(但相對性簡潔),河洛語稱為『語』是因為每一個字音都有相對應的文字,但是現在大多失傳了。
(就像是回族,其實他們是滿人的一支,當初是被嫁到外地、配發給邊疆民族取得一時的和平或是交換條件的鑲紅、鑲藍、鑲白等三旗之一。稱為回族是希望他們將來能有機會回到自己的故鄉。)
然後為了戰亂、地瘠等問題,所以文化漸漸向南遷徙,並加入了當地文化、習慣、現象並創造出後現代的新詞句等,慢慢的對河洛語進行改變,閩南語就是這樣演變而來的,句型也相對性的複雜起來,它分佈在『比較大』部份的閩南地區,但並不是全部,例如浦田也在閩南,但是方言完全不同(不同到幾乎聽不懂)。另外,雖然都是閩南,不同的地區發音也會也些許的不同,例如廈門、彰州以及泉州三地的閩南語相似度大約為90%~95%(因為後來普遍交流、以及經過文革的關係,現在已經不容易追溯了)。

台語,相對於閩南語來說,閩南語是基於河洛語演變而來在閩南一帶落根,台語也可以說是基於河洛語或是閩南語在台灣演變而來的,現在的台語基本上增加了許多日語發音與詞句取代原本的河洛或是閩南語,同時新文化的不斷衝擊,台語比閩南語演變得更快,幾乎每天都有新詞出現。

用在跑馬上,改為河洛語應該叫做『走馬』(雖然以前的馬跟現在這裡的馬意思不一樣),『跑』一詞用在以前,是對比較低等職業(當時認為是低等)的對象或是牲畜時所使用,或是形容一個人非常狼狽時的狀態。

華語:並不是指某一個特定語言,而是泛指中華民族通用性高的語言,例如廣東、客家、閩南、北京話等等。但這沒有明確的標準。

以上!

-------------
COLE


發表人: 賁俊蓮
發表日期: 2010-10-06 at 2:37pm

不管是哪裡人,說什麼話.都好啊,愛我們生存的這片美好土地就好.

我昨天下午頭一次穿著沈大哥送我的那件背心跑.上頭印有Team run 2 eat .記得去新加坡時你們說,跑步就是為了要吃更多的東西呢.我也為了自己的貪吃,努力的前進著喔,跑了廿七公里.真累,還是少吃一點好LOL.就不用那麼拚命去油了啦Dead


發表人: botaksim
發表日期: 2010-10-06 at 11:32pm
hi cole 與各位大大,

我這貼是看了朋友的blog後自譯,
翻譯的不理想,請見諒。

沒什麼企圖,因為我祖籍漳州,昭安, 所以有似曾相識的感覺。上貼時只是覺的好玩。沒想到會有這麼多的反應。我不是个读书人,墨水有限。大家對這話題的講解/辯論令我上了一節歷史/人文課。感恩,感謝。

在有時難免單調的走馬路上,來點友善的“口水戰”也無謂:)

回想2003第一次與哥哥姐姐回昭安,與老鄉用閩南/昭安話交談,wdm! 10句話沒懂3,套句我們的singlish : “catch no ball" 抓沒球也! 後來記起我老媽子說我們的鄉鎮挨著潮州,就改用潮州話, 一切搞定:)

 
賁mm :謝謝你捧場,我們teamrun2eat無限光榮。
純情青春夢, 自彈自唱,行了!下次有機會我老沈獻醜

Road is long, so WHAT!
走馬吧,走馬就ok啦

 
[/QUOTE]
另外,雖然都是閩南,不同的地區發音也會也些許的不同,例如廈門、彰州以及泉州三地的閩南語相似度大約為90%~95%(因為後來普遍交流、以及經過文革的關係,現在已經不容易追溯了)。

[/QUOTE]


發表人: Cole
發表日期: 2010-10-07 at 1:18am
Hi Botaksim 大:
 
所以我說不是要引起口水戰囉(因為這跟『對與錯』無關),純粹只是『興趣』,當然我說的也只是基於目前可以追溯到的史料來說的,說不定數年後又追查到更新的資訊推翻現在的論點也說不定。
例如說:其實大家可能有聽過或是看過的四乘銅馬車(西安),現在有可能被推翻它與秦始皇陵是無關的。
其實,我的PO文不算是回應,應該算是一章『附錄』,就是寫在您的語句後面加個『(註一)』之類的東東。Tongue
之所以要開這個頭,純粹也只是分享一下這些語言的來源以及演變,畢竟這裡是天南地北留言版,我也不是想要挑起什麼民族爭端(這太陰謀論了Confused)。
就當作是聊天,東拉西扯,有個新話題一接,然後可能把地球逛了一圈也說不定。
 
想像是海闊天空的。LOL


-------------
COLE


發表人: Cole
發表日期: 2010-10-07 at 1:33am
文章發表人 botaksim

...略...
回想2003第一次與哥哥姐姐回昭安,與老鄉用閩南/昭安話交談,wdm! 10句話沒懂3,套句我們的singlish : “catch no ball" 抓沒球也! 後來記起我老媽子說我們的鄉鎮挨著潮州,就改用潮州話, 一切搞定:)
...略...
這別說台灣與大陸還隔一個海峽,光是在台灣,隔個20歲的差距,就可能聽不懂人家在說什麼了,不然代溝怎麼來的。。。
在新竹唸書的時候,很多同學是客家人,然後我也跟著學客家話,WDMMY,怎麼客家話在台灣還分不同腔調的。。。那時候我還以為只有台語有南腔北調咧!
 
扯遠了,這要是一邊走馬一邊東拉西扯也應該跑完一場了吧!LOL


-------------
COLE


發表人: Cole
發表日期: 2010-10-07 at 2:16am
文章發表人 botaksim

我的醬油貼咋變成族群辯論?我沒讀多少書,看到各位的高見,令我受益匪淺。原來醬油也能變精華!
 
說的沒錯,醬油的確是精華,醬油用得好,能變化出很多風味。
例如:我愛吃的蛋炒飯我只用醬油不加鹽,炒到飯跟醬油充分混合之後變成微甜。。。
蒜泥白肉的醬油就需要鹹味;
滷汁沒有醬油就滷不出好味道;
三杯料理沒有醬油就不入味。。。
 
好個醬油~~~~
我肚子餓了~~~~Embarrassed


-------------
COLE


發表人: mingchu
發表日期: 2010-10-07 at 9:47am

講到醬油!

我也想插嘴,蛋炒飯我也是要加醬油炒,

所以飯炒起來有醬油的顏色,又好看又好吃!

(噓!我婆婆炒的飯白白的,色香味就差那麼一點!不准跟她說喔!)

 

上回去吃台南蔡,當然要醬油加芥末,這樣才對味,偏偏擺醬油膏,跟店員要醬油,他竟說很忙!@@Confused

 

水煎包也是要加醬油加辣椒,才對味!Thumbs%20Up

 

好了!你們繼續聊,我是客家人,吃的比較鹹!呵呵呵!LOL



-------------
你若不想跑,會找到一個藉口;你若想跑,會找到一個方法.

阿朱的部落格http://lu1973.pixnet.net/blog


發表人: botaksim
發表日期: 2010-10-07 at 12:07pm
赞!好个酱油论;)

cole, 你就发个酱油站起来贴,相信会有很多知音来捧場来。小小的酱油就像我们小人物: 只要大家尽力贡献一份微薄的力量也能发出万丈光和亮,

我老沈在午餐时给大家播首80年代新加坡民谣创作歌曲- 吴佳明作曲作词,1986 新加坡电视剧“芝麻绿豆”主题曲 - 小人物的心声

http://www.youtube.com/watch?v=IIQSVKQdcFo&feature=related - 小人物的心声 (吴佳明)

也许我一个人 不能成就一番大事业
但我尽力贡献一份微薄的力量
也许我自己 不能发出万丈光和亮
但我能为斗室带来足够的光芒

我从来都不在乎
自己不是一个大人物
因为平凡 也是一种幸福
看到名人总是忙忙碌碌
我的时间由我控制
平凡日子一样会充实

酱油炒饭也一样会充实Dead
跑马日子更一样会充实
Tongue




發表人: 民間公證人陳永星
發表日期: 2010-10-07 at 1:49pm

福建省漳州府詔安縣,福建省緯度最低的縣,往西南就進入廣東省,往東就是海,如果先父仍然健在,也許會走過十回、二十回。從小填個人資料,要寫籍貫,總是填『福建省詔安縣』,後來法令改了,只寫出生地。

聽說過詔安半沈,沈為詔安縣最大縣。聽說在蔣介石統治的年代,上山山賊,下海海賊(言盜賊之多也)。聽說詔安家家戶戶有人下南洋,謀生不易,遠走他鄉。在東南亞有為數龐大的閩粵移民,也屬事實。


發表人: KHOO
發表日期: 2010-10-07 at 9:42pm
文章發表人 Cole



華語:並不是指某一個特定語言,而是泛指中華民族通用性高的語言,例如廣東、客家、閩南、北京話等等。但這沒有明確的標準。

以上!
 
其實現在各國所稱的「華語」大都是指中國目前的「普通話」(北京話),而不是上述這麼大範圍的定義。
就像「台語」一樣,有人認為應該是「台灣的語言」的簡稱(所以有許多客家人反對「台語」這個詞給ho̍h-ló人用),其中包含台語、客語、原住民各族族語,但卻不包括國語(華語)【是否把華語列入台灣的語言中有許多學者有不同的意見,這可能要嚴格的去定義什麼條件之下,某語言才算是某國語言的一種,限於此處篇幅無法一一列舉】,也不包括現在數量頗多的外籍配偶所操之本國語(印尼語、越南語等),這些大概只能說是「台灣人使用的語言」,並不能稱之為「台灣的語言」。
 
題外話,每個族群應該都有權利來命名自己所說的語言的名稱,何況「台語」這個詞已使用超過100年以上,且見於許多文獻之中,其語言的本質也絕對不等同於「閩南語」,客家人自己也不願意稱自己所使用的語言為「台語」,有何權利反對別人來使用?這實在是沒道理。


發表人: Cole
發表日期: 2010-10-08 at 7:44pm
文章發表人 botaksim


赞!好个酱油论;) cole, 你就发个酱油站起来贴,相信会有很多知音来捧場来。...略


沈老大:
您自己都說這是醬油帖了,內文說說醬油的好應該不算離題吧! 我也不需要另起爐灶了!

-------------
COLE


發表人: Cole
發表日期: 2010-10-08 at 7:56pm
文章發表人 mingchu

講到醬油!

我也想插嘴,蛋炒飯我也是要加醬油炒,

所以飯炒起來有醬油的顏色,又好看又好吃!

是啊~~~講得我又流起口水來了!
 

 

文章發表人 mingchu

水煎包也是要加醬油加辣椒,才對味!Thumbs%20Up

 

好了!你們繼續聊,我是客家人,吃的比較鹹!呵呵呵!LOL

啊~~偶粗水煎包也速這麼加,難道偶也是客家倫???
這讓偶想起在新竹讀書打工時老闆娘包的客家粽~~回味無窮啊~~~
 
PS. 因為小弟所在的地方真的沒啥好吃的,特別懷念台灣家鄉味。。。真的不是嘴饞喔~~Embarrassed


-------------
COLE


發表人: 黃榮俊
發表日期: 2010-10-15 at 9:21am

本週家庭作業題目(高中聯考會考喔)

請問以下這首詩「渡台悲歌」應以何種語言發音較為適當?

A.客家話  B.台灣話   C. I no know.  D. I know, but I no tell u.

 
                                       渡台悲歌

勸君切莫過台灣,台灣恰似鬼門關,千個人去無人轉,知生知死都是難。

就是窖場也敢去,台灣所在滅人山,台灣本係福建省,一半漳洲一半泉

一半廣東人居住,一半生番併熟番,生番住在山林內,專殺人頭帶入山

帶入山中食栗酒,食酒唱歌喜歡歡,熟番元係人一樣,理番吩咐管番官

百般道路微末處,講著賺銀食屎難,客頭說到台灣好,賺銀如水一般了

口似花娘嘴一樣,親朋不可信其言,到處騙人來去,心中想賺帶客錢

千個客頭無好死,分屍碎骨絕代言,幾多人來所信言,隨時典屋賣公山

單身之人還做得,無個父母家眷連,涓定良時和吉日,出門離別淚連連

別卻門親併祖叔,丟把墳墓併江山,家中出門分別後,直到橫江就答船

船行直到朝州府,每日五百出頭錢,盤過小船一晝夜,直到林巷口邊

上了小船尋店歇,客頭就去講船錢,壹人船錢壹園半,客頭就受銀四


發表人: 黃榮俊
發表日期: 2010-10-15 at 9:23am

松山土豆伯注解:

原文很長,這只是一小部分,可能連十分之一都不到。
客頭,就是安排偷渡的人。
台北探索館陳列有此一「渡台悲歌」卷軸,並立說明卡曰:可能是當年大陸沿海地區民間廣為流傳,作者眾說紛云難以考證。


-------------
黃榮俊敬啟


發表人: Robin
發表日期: 2010-10-15 at 9:44am
經辜狗大神明示,此詩應以客家話發音,作者為客家人

破關∼!XD

-------------
典範是社會要的謊言。



如果人生是趟旅行,多數人都是在「跟團」。傻呼呼地跟著團走,永遠看不到心裡期待的風景,那麼,這趟旅行,豈不無聊透頂?


發表人: 黃榮俊
發表日期: 2010-10-15 at 1:07pm
哈哈  羅賓  你一定是去三山國王廟(客家人拜的廟)拜拜   神明告訴你的   對不對


發表人: botaksim
發表日期: 2010-10-15 at 1:15pm
兒時,老家後山芭有個客家村,與他們小孩混久了也是半個客家通。現在會tiang不會kong.

2011東京馬拉鬆開獎了,我們10多位抽中了(都說包中)。
心甘情願奉上12,000日圓報名費。閩南人站起來,去東京跑馬噢約!


發表人: KHOO
發表日期: 2010-10-15 at 10:49pm
榮俊兄:
 
這條「渡台悲歌」這麼有名,雖不是人人皆知,但也很容易回答啊!
我是太晚看到這個留言,否則也直接「破關」!
 



列印本頁 | Close Window

Forum Software by Web Wiz Forums® version 9.73 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2011 Web Wiz - http://www.webwiz.co.uk