跑者廣場 首頁
論壇首頁 論壇首頁 > 長跑相關討論與資訊 > 跑者藝文館
  最新文章 最新文章 RSS Feed: 【跑步音樂廳】日本篇(收錄最新:
  常見問題集 常見問題集  搜尋論壇   行事曆   註冊 註冊  登入 登入

【跑步音樂廳】日本篇(收錄最新:

 發表回應 發表回應 頁面  <123>
作者
訊息 反向排序
malonlon 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2005-05-28
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1466
文章選項 文章選項   引述 malonlon 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 主題: 【跑步音樂廳】日本篇(收錄最新:
    發表於: 2014-07-23 at 11:45am
卡通爆走兄弟主題曲

GET THE WORLD - 影山ヒロノブ

   

Let's go! Let't go! Let's & go!!
  を止めるな 海の向こうで/夢想不要停止 在大海的對面
  未来はスタートしてる/未來正要開始
  新たなる シグナルは/嶄新的標幟是
  "TRY THE WORLD"

  でっかい空を 見上げてみろよ/高高的天空 抬頭向上望
  ちっぽけだよな おれたち/真是渺小啊 我們
  でもだからこそ 突っ走るのさ/但是正因為如此 奔跑起来吧
  ゴールはきっと 永遠/一定會到達終點  永遠

  本気にさせて くれるぜここで/下定決心吧 在這里
  行かなきゃ男じゃない/退縮的話就不是男子漢

  Let's go! Let't go! Let's & go!!
  今、情熱が 嵐になって/現在 熱情 化成龍捲風
  コースを走り始める/向着前路開始奔跑吧
  チェッカーは ゆずれない/勝利的旗幟 絶不相讓
  "GET THE WORLD"

  スタートライン 越えたら何も/一旦跨過起跑線
  聞こえやしない おれたち/就什麼也聽不到 我們
  心のすべて ぶつけるのさ/ 强烈撞擊心的全部
  無限の力 信じて/無限的力量 相信

  苦しさなんか 追い越して行く/痛苦什麼的 去追求克服
  スピードは奇跡だぜ/速度就是奇蹟

  Repeat

  分かってきたぜ これが世界だ/明白 這就是世界
  おれたちの 標的だ/我们的目標
  Repeat

  "GET THE WORLD!
  GET THE WORLD!
  GET THE WORLD!!"

寧可一思進,莫要一思停.
回到最上面
malonlon 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2005-05-28
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1466
文章選項 文章選項   引述 malonlon 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2014-07-23 at 10:27am
卡通"櫻蘭高校"主題曲~last alliance 疾走

中文歌詞:

跑5000哩 上氣不接下氣

腎上腺素100公升 全身動起來

到這裡應該可以了吧

要到哪裡才算ok?

妝點街道的樹木

模樣不斷的更迭循環

完全改變的蒼白

無法改變的脆弱

相信在這裡的自己

揮動雙手 劈開黑暗

沒有虛偽

也已經下定決心

從開始的那瞬間起

世界就變得豁然開朗 

參考資料 自己看電視打的 
寧可一思進,莫要一思停.
回到最上面
malonlon 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2005-05-28
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1466
文章選項 文章選項   引述 malonlon 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2014-07-22 at 11:10pm

Akb48姐妹團,SDN48的作品~孤独なランナー單獨地跑者


 

歌詞及翻譯請參考~

http://aphillip1.pixnet.net/blog/post/56613160-%E5%AD%A4%E7%8B%AC%E3%81%AA%E3%83%A9%E3%83%B3%E3%83%8A%E3%83%BC-(%E6%97%A5%E6%96%87.%E4%B8%AD%E6%96%87%E6%AD%8C%E8%A9%9E)

 

很難得地出現整首歌詞,幾乎都在描述跑步的作品.可惜並沒有AKB48run run run來得好聽…..

寧可一思進,莫要一思停.
回到最上面
malonlon 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2005-05-28
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1466
文章選項 文章選項   引述 malonlon 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2014-07-22 at 11:03pm

感謝電光哥分享了一首把馬拉松寫進歌詞的英文歌.所以,由小弟我接力,也來分享一首把馬拉松寫進歌詞的日文歌~恋人よ.

這首歌應該大部份的人都耳熟能詳了.小弟我同樣用千尋的部落格來連結,介紹它的歌詞和翻譯.因為有另一個介紹演歌的格子,雖然歌手和歌曲本身的來由都有介紹,可惜就是少了漢字的注音部份.

http://tw.myblog.yahoo.com/blog17-blog4545/article?mid=136

 

這首歌出現馬拉松的歌詞部份,其實場景或是人物所從事的活動本身,可以填入代替的部份應該很多,不知道為什麼作詞者要填入馬拉松?(running或是joging的日文假名,其實音節上面也還相符.)這點還蠻值得玩味的.

 

要找到整首歌是在描述和跑步這件事的,其實並不多.大部份出現在某個句子裡一閃而過,這樣的呈現方式,老實說,歌曲也比較好聽.(像是動漫灌籃高手的主題曲,歌詞裡小小出現在街道上奔跑這一句.)台灣最近也有一首宇宙人的創作,歌曲完全在描述跑步,是否不錯聽?就見仁見智了…...

寧可一思進,莫要一思停.
回到最上面
malonlon 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2005-05-28
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1466
文章選項 文章選項   引述 malonlon 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2014-07-22 at 11:01pm

谷村新司,在台灣,因為三國誌的主題曲~風姿花傳,

還有~”(Subaru),

秋止符….等等作品.實在太紅了,所以容易忽略掉其實他早期也寫了マラソンマンmarathon man這首有關跑步的作品.

歌詞L翻譯等找到再補上來

正午の鐘と 同時にピストルが空を射技く
驚くように はじき出されるランナー
ある男には それは賞金の為のゲームで
ある男には それは名誉の為の リングに似ている
あーそれぞれのレースの中で 嵐のようにその胸よぎるもの
あーそれぞれの過去を 断ち切るようにして
陽炎たつアスファルト 踏みしめてゆく
勝利者には熱い拍手を そして敗者にはやさしいブルースを

目の前を行く 好敵手の背中の向こうには
白いテープと 群衆のどよめきが
金の為でも 名誉の為でもなく走れたら
長く待たせた 君の住むあの街に 迎えに行くのさ
あー闘いは心の中の テープを胸で切るまで終わらない
あー闘いは孤独 愛を捜し乍ら 希望というゴールを目指してゆく
勝利者には熱い拍手を そして敗者にはやさしいブルースを

あー愛だけを見つめ走る男達の 悲しくあえぐ背中に同じ太陽を
勝利者には熱い拍手を そして敗者にはやさしいブルースを

寧可一思進,莫要一思停.
回到最上面
malonlon 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2005-05-28
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1466
文章選項 文章選項   引述 malonlon 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2014-07-22 at 10:54pm

台片【KANO 電影主題曲】勇者的浪漫

寧可一思進,莫要一思停.
回到最上面
malonlon 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2005-05-28
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1466
文章選項 文章選項   引述 malonlon 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2014-07-22 at 10:53pm

同樣是日劇的主題曲「南極大陸」,中島美雪的來自荒野(荒野より 中島みゆきさん),所以把它們收錄在一起.

比較特別的是,這首歌的歌詞,是從劇中的樺太犬的眼中做出發的歌詞.和一般"人類"跑者的歌不同哦!

可能大部份的跑友都注意到了~日文的漢字裡""就是中文""的意思.

那麼,跑步的狗,日文不就變成.....走狗?Tongue

拍勢,來了個冷笑話.....

本歌獻給~馬拉松場上,過去那些陪主人征戰的勇犬們.

歌詞及翻譯~

望みは何かと訊()かれたら 君がこの星に居てくれることだ

若你問起我的心願是什麼,我總在祈禱你能一直在這顆星球上

力は何かと訊()かれたら 君を想えば立ち直れることだ

若你問起我的力量來自那裡,我每次想到了你便能夠再一次站起

僕は走っているだろう 君と走っているだろう
あいだにどんな距離があっても

我依舊還會奔跑著,依舊與你一起奔跑著
無論你我相隔了多少距離

僕は笑っているだろう 君と笑っているだろう
あいだにどんな時が流れても

我依舊還是會笑著,依舊還與你一起笑著
無論時光歲月流逝了多少

荒野より君に告ぐ 僕の為(ため)に立ち停()まるな

站在荒野,我向你宣告:不許你為我停下你的腳步

荒野より君を呼ぶ 後悔など何もない

站在荒野,我向你呼喊:沒有什麼可值得後悔

朝陽の昇らぬ日は来ても 君の声を疑う日はないだろう

就算是有天朝陽已不再升起,我也會相信著你的話語,沒有片刻懷疑

誓いは嵐にちぎれても 君の声を忘れる日はないだろう
就算是風雪把誓言撕得粉碎,我還會回憶起你的聲音,一天也不忘記
  
僕は歌っているだろう 君と歌っているだろう
あいだにどんな距離があっても

我依舊還會歌唱著,依舊與你一起歌唱著
無論你我相隔了多少距離

僕は生きているだろう 君と生きているだろう
あいだにどんな時が流れても

我依舊還會活著的,依舊與你一起活下去
無論時光歲月流逝到何時

荒野より君に告ぐ 僕の為(ため)に立ち停()まるな

站在荒野,我向你宣告:不許你為我停下你的腳步

荒野より君を呼ぶ 後悔など何もない
站在荒野,我向你呼喊:沒有什麼可值得後悔

僕は走っているだろう 君と走っているだろう
あいだにどんな距離があっても

我依舊還會奔跑著,依舊與你一起奔跑著
無論你我相隔了多少距離

僕は笑っているだろう 君と笑っているだろう
あいだにどんな時が流れても
我依舊還是會笑著,依舊還與你一起笑著
無論時光歲月流逝了多少

荒野より君に告ぐ 僕の為(ため)に立ち停()まるな

站在荒野,我向你宣告:不許你為我停下你的腳步
荒野より君を呼ぶ 後悔など何もない

站在荒野,我向你呼喊:沒有什麼可值得後悔
荒野より君に告ぐ 僕の為(ため)に立ち停()まるな

站在荒野,我向你宣告:不許你為我停下你的腳步
荒野より君を呼ぶ 後悔など何もない
站在荒野,我向你呼喊:沒有什麼可值得後悔

詳全文 專輯『來自荒野』歌詞翻譯-中島美雪歌迷站別館-新浪部落 http://blog.sina.com.tw/miyuki/article.php?entryid=629914&comopen=1

寧可一思進,莫要一思停.
回到最上面
malonlon 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2005-05-28
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1466
文章選項 文章選項   引述 malonlon 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2014-07-22 at 10:52pm

日劇「奔跑吧!國際機場」主題曲runners

唄名:ランナーズ愛,歌手:Rake

聽歌

 

歌詞及翻譯:(翻譯部份,感謝颱風天提供Clap,可能是網路上首翻)

 

君と今を走ってるんだ 不思議とチカラ溢れ出して来る

因為現在和你跑在一起,不可思議地整個力量都激發出來了
ただ真っすぐに 走り続けよう
只想直直地向前  一直跑下去
どんな風に生きていたい? きっと答えはそう1つじゃない

想要怎麼樣活下下去呢,決對答案不會只有這一個,
笑っていたい らしくいたい 飾らぬ想いを届けたい
想要笑,想要清楚的看見,想要不經修飾的想法傳遞出去


「変らなくていいんだよ」そう言ってくれた言葉が

「不變化也沒有關係哦」妳如此的對我說
一番嬉しくて僕は変ったよ 強くなれたよ
最快樂的是我已經變了哦!變得更強了!
空も海も風も花も 輝く街の灯りさえも

天空、海、風、花也都,甚至明亮的街燈也都
明日(あす)を夢見たなら眩しい世界 だから

像是幻想明天是個眼花瞭亂的世界。

因此,
朝も夜もどこにいたって 煌めく君の笑顔見ていたい

早上、夜晚也都是不管在那裡,想要見到展現燦爛笑容的你
僕がここにいる 共に走り出そう

我在這裡和妳一起跑哦

素直になること恐れ ぶつかってはまた涙した

擔心變的誠實,受到打擊後馬上哭泣
「ありがとう」と「ごめんね」がその度に絆強くする

「謝謝」和「對不起」,在這時使我們的感情更加強烈
胸の中でいつだって微笑んでる大切な人

胸中總是一直微笑著最重要的人
あなたがいて僕がいる それが僕の見つけた答え

你在的地方我也在,在這裡我發現了我的答案

憧れを抱いたから 高鳴る胸のトキメキ

因為懷抱著憧憬,胸中心跳悸動
心はいつも感じてる 大丈夫一人じゃないと
心中一直能夠感覺到,只是一個人的話絕對不好


君と今を走ってるんだ がむしゃらにただ前だけを見て

因為現在和你跑在一起,往目的地奔去只見得到前方
この身をかけてずっと 守りたい だから

全心全力絕對只想守護著妳。

因為,
君と今を信じてるんだ 不思議とチカラ溢れ出して来る

現在對你堅信著,不可思議地整個力量都激發出來了
ただ真っすぐに 走り続けよう

只想直直地向前一直跑下去

僕ら一緒にじゃなきゃ 見えない景色がある

如果不和我一起跑,有些景色就看不到了
不器用なままでかまわない いつまでも走り続けよう
即使一直沒路用下去也沒有關係,不管何時也要一起跑下去


空も海も風も花も 輝く街の灯りさえも

天空、海、風、花也都,甚至明亮的街燈也都
明日(あす)を夢見たなら眩しい世界 だから

像是幻想明天是個眼花瞭亂的世界。

因此,
朝も夜もどこにいたって 煌めく君の笑顔見ていたい

早上、夜晚也都是不管在那裡,想要見到展現燦爛笑容的你
僕がここにいる 共に走り出そう

我在這裡和妳一起跑哦

僕ら一緒にじゃなきゃ 見えない景色見に行こう

如果不和我一起跑,有些景色就看不到了
不器用なままでかまわない いつまでも走り続けよう

即使一直沒路用下去也沒有關係,不管何時也要一起跑下去

寧可一思進,莫要一思停.
回到最上面
malonlon 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2005-05-28
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1466
文章選項 文章選項   引述 malonlon 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2014-07-22 at 10:43pm

日片,少年手指虎主題曲~紐約馬拉松

這是目前藝文館收錄的歌曲裡面,最深奧,最殺,歌名和歌詞都有待理解和探究的一首作品.

警告Exclamation:這首歌的歌詞,青少年以下不宜,Pinch請家長陪同觀看.

聽歌以及歌詞(附中文翻譯)請見以下的歌詞連結。

http://owlaric.pixnet.net/blog/post/25811361-%5B%E9%9B%BB%E5%BD%B1%5D-%E5%B0%91%E5%B9%B4%E6%89%8B%E6%8C%87%E8%99%8E%E4%B9%8B%E6%AD%90%E5%90%89%E6%A1%91%E7%9A%84%E9%BE%90%E5%85%8B%E6%90%96%E6%BB%BE
寧可一思進,莫要一思停.
回到最上面
malonlon 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2005-05-28
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1466
文章選項 文章選項   引述 malonlon 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2014-07-22 at 10:31pm

走れ!

相當完整表達馬拉松賽過程的一首作品.

 

 

歌詞和翻譯對照請連結~

http://vocaloidic.blogspot.tw/2012/07/gumi_06.html

其中這一句,

こんなインチキばかりのレースでも

即使是如此只得造假的比賽

 

這一句可能翻的有點問題……

我的詮譯應該是這樣~

即使身在其中我只像是個裝飾品這樣的比賽

 

另一個版本是桃色幸運草ももいろクローバー

在今年的紅白,跌破眼鏡地,竟然是她們的演出時段收視最高的樣子,可見得最近受喜愛的程度,身為阿宅怪叔叔的我,免不了要對她們注意一番!



附歌詞版


 

歌詞和翻譯請參考下面的格子~

http://saiki1210.blogspot.tw/2011/04/blog-post_7898.html

因為歌詞有跑步,但是全意比較偏離,所以就不獨立介紹,用回應的方式來把它介紹出來.

 



編輯者 malonlon - 2014-07-22 at 10:37pm
寧可一思進,莫要一思停.
回到最上面
 發表回應 發表回應 頁面  <123>

討論區選單 討論區權限 由上至下檢視

Forum Software by Web Wiz Forums® version 9.73
Copyright ©2001-2011 Web Wiz

頁面執行時間為 0.172 秒。