跑者廣場 首頁
論壇首頁 論壇首頁 > 其他各式討論區 > 天南地北留言版
  最新文章 最新文章 RSS Feed: 閩南人站起來 - 2011 2.27 去東京馬場跑馬
  常見問題集 常見問題集  搜尋論壇   行事曆   註冊 註冊  登入 登入

閩南人站起來 - 2011 2.27 去東京馬場跑馬

 發表回應 發表回應 頁面  <12345>
作者
訊息 反向排序
民間公證人陳永星 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member


註冊日期: 2003-02-11
位置: 中華民國 台灣
線上狀態: 離線
文章數: 4946
文章選項 文章選項   引述 民間公證人陳永星 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 主題: 閩南人站起來 - 2011 2.27 去東京馬場跑馬
    發表於: 2010-10-06 at 10:51am
1.時代不同,四十年前小學生回家哭著說老師打我,可能再被爸爸打一頓;今天小學生回家哭著說老師打我,也許爸爸到學校去興師問罪了。
2.老師討好學生,拙見以為也未必是好老師,雖然在評鑑時可能會占便宜。老師認真教學,嚴格評分,也可能受到好評與歡迎。這個時代,一本書念三十年的老師不能存在了,近日好像政大有位教學績優教師,因研究成果不彰(大概論文質量不足)而遭不續聘之對待。
3.經過二十年、三十年、四十年後,讓人懷念與印象深刻的老師,應該是教學認真、要求嚴格、對學生有所啟發的老師,而非討好學生的老師。
4.早年進大學多困難呀!小學成績不好,沒初中念;初中成績差,連高職都考不上;就算建中畢業,有人連三年沒考上大學。如今大學供過於求,學生素質要高,難矣哉,但不能否定大學教育之價值,對某些人言,進入大學是邁向研究高深學問的階梯;對某些人言,進入大學是提昇就業能力的途徑。
5.語言是會變化的,在電腦普及的時代,更發展出許多網路上通用的語言,許多文字的意義早已超過字典、辭典解釋的範圍,不但中文如此,英文等也會隨社會變遷及社會新生事物的出現,而創造出許多語詞。
6.孔先生是山東(魯)人,若有神令其起死回生,孔先生和今天的山東人也必無法已語言溝通,但還找得到可以用文字溝通的時人。
7.閩南語在台灣,由於曾經受到日本帝國50年統治影響,當然也融入一些日文的因素,和福建省南部的閩南語會有些差異。
回到最上面
KHOO 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member


註冊日期: 2010-06-30
線上狀態: 離線
文章數: 272
文章選項 文章選項   引述 KHOO 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-06 at 9:14am
文章發表人 王坤樹

連sir說的也是事實。
現在少子化,學校招生不易,尤其大學特別明顯。
以前教授有其威嚴,學生怕教授。現在是教授怕得罪學生,凡事都是盡量遷就學生。
連sir一直在學校服務感受應特別深。
個人認為有一部分原因是現在有評鑑制度,由學生評鑑教授的成績會佔一定的比例,使得大部分的教授也不得不討好學生。
回到最上面
王坤樹 由上至下檢視
manager
manager


註冊日期: 2003-07-04
位置: 中華民國 台灣
線上狀態: 離線
文章數: 10094
文章選項 文章選項   引述 王坤樹 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-05 at 11:48pm
連sir說的也是事實。
現在少子化,學校招生不易,尤其大學特別明顯。
以前教授有其威嚴,學生怕教授。現在是教授怕得罪學生,凡事都是盡量遷就學生。
連sir一直在學校服務感受應特別深。
回到最上面
連sir 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2004-12-27
位置: Taiwan
線上狀態: 離線
文章數: 1176
文章選項 文章選項   引述 連sir 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-05 at 6:01pm

樓上樹老大的經驗談

當年的社會氛圍與今日可是大不相同
當年的學生遇見這檔事
通常是認了
自個兒埋頭看書
時至今日
若再有此種情形(必修課)
想必結果必定不一樣
~期待路跑活動中與您相會~
連煌基
回到最上面
王坤樹 由上至下檢視
manager
manager


註冊日期: 2003-07-04
位置: 中華民國 台灣
線上狀態: 離線
文章數: 10094
文章選項 文章選項   引述 王坤樹 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-04 at 11:33pm
文章發表人 KHOO

台大有位數學系教授,其教學全程都以台語進行,其課程為選修課,聽不懂台語的學生可以不選修,如果是必修課,應該就不恰當。語言的使用應該互相抱持尊重的態度才不會招致反感
 
這種經歷我也有過,但我可不是台大生。
求學時教我們民法的是一位到日本留學回來的教授,開課第一天就跟我們道歉說,他「北京話」說的不好,平常都是使用台語及日語,所以上課用台語會比較習慣請大家多多原諒。
就這樣上了兩學期台語民法,不懂台語的學生不反感嗎?也還好,他上課的內容也不超出書本,頂多是說的笑話有些同學笑不出來~~聽嘸啦。民法是必修,但也沒聽同學抗議不公,因他不太會當人,只要考前有看書答的不離題,不論台語有無聽懂都會過關。Embarrassed
 
回到最上面
ultrailrunner 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2007-10-18
位置: 舊金山矽谷
線上狀態: 離線
文章數: 860
文章選項 文章選項   引述 ultrailrunner 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-04 at 11:38am
腔調 (accent) 與 方言 (dialog).

昨夜與香港的朋友聚會, 覺得廣東話和台語一樣都是比國語還豐富, 有更多表情與情緒的助詞與語尾.
Ultrailrunning Family Man (超馬阿爸) 以前叫做 RunningYam, 只是忘了密碼
回到最上面
王坤樹 由上至下檢視
manager
manager


註冊日期: 2003-07-04
位置: 中華民國 台灣
線上狀態: 離線
文章數: 10094
文章選項 文章選項   引述 王坤樹 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-04 at 11:18am
謝謝KHOO大大的指教。
之所以說「從北京話發展出來的是不爭事實」是有所本的,台灣的這套國語是以北京話為骨幹所建構出來的。
非以河北、四川、山東.....上海話等等話為骨幹,頂多是參酌,所以民間稱國語為北京話,其實也不必那麼挑剔。
回到最上面
KHOO 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member


註冊日期: 2010-06-30
線上狀態: 離線
文章數: 272
文章選項 文章選項   引述 KHOO 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-03 at 6:00pm
文章發表人 王坤樹

現流通的國語當然非正統的北京話,但是從北京話發展出來的是不爭事實,老一輩的台灣人皆稱之北京話而非稱「國語」(國語在日治時代是指日本語)。
 
台灣目前的「國語」其實是經過所謂不同省的外省人(當然也包括河北、四川、山東…)第一代→第二代,與台灣所謂本省人所接觸演變而來,已經與當初中華民國還在中國時所制訂的「國語」有所不同,而當初的「國語」也是由不同口音的專家學者在折衝之下、彼此妥協之下所訂出來的,有許多發音和當時的北京話是不同的(當然也一定和現在的北京話不一樣),所以不能說是「從北京話發展出來的是不爭事實」,當初的國語已是和北京話不同,何況又經過半世紀以上與台灣不同語言的接觸,現在的台灣華語(或「國語」)絕對不能說是北京話,甚至上文提及的那位台大教授還認為應該把台灣華語視為另一種新語言呢!(當然一般人應該很少人會這麼認為的。)
回到最上面
KHOO 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member


註冊日期: 2010-06-30
線上狀態: 離線
文章數: 272
文章選項 文章選項   引述 KHOO 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-03 at 5:53pm
文章發表人 阿中

台語也是可以細分,南部腔與北部腔台中腔及宜蘭腔,不同地方台語說法也有很大的不同,能說不是台語否??Disapprove我父親是南部人,母親是北部人,生活上能明顯感受台語說法不同,像是〝筷子〞有〝ㄉㄨ•〞〝ㄉㄧ•〞(小弟不會羅馬拼音^^")兩種念法,〝稀飯〞有〝ㄇㄨㄞˊ〞或〝ㄇㄨㄟˊ〞宜蘭腔是〝ㄇㄨ一ˊ〞,〝書〞有〝ㄓㄨ〞或〝ㄘㄟ•〞,〝去哪〞有〝ㄎㄧ   ㄉㄡˇ〞或〝ㄎㄧ   ㄉㄞˇ〞,〝每天〞念〝ㄇㄨ一  ㄍㄤ〞或〝ㄉㄚˇ  ㄍㄤ〞,腳踏車念法就更多了..。
雖然不同地域,由原先相同的語言會漸漸有所差異,一個小小的台灣,台語腔調就如此多樣化,但都算是台語。同樣的意思,國語(台灣華語)與北京話,基本上也算是腔調上的不同,用法也大同小異,對岸說的北京話,我們聽得懂,我們說的國語,對岸也聽得懂,我們可以用國語與對岸用北京話直接溝通,能說是用不同語言(台灣華語及北京話)溝通否?只是腔調細分上的問題,像是英語也能細分英式與美式英語(發音也不一樣),但都算是英語,也能互相溝通的意思是類似的。
所有的語言幾乎都有其「次方言」,就像閩南語有漳州腔、泉州腔、潮州腔…等,一般人也知道台灣的客語也有許多不同腔調(甚至有些差異大到快無法溝通的地步),更多人不知道的是,台灣原住民的語言也同樣有所謂的次方言,這都是語言很自然的演變。
台灣華語與北京話能直接溝通或英語與美語能溝通,也許也可視為同一種語言的不同次方言。
對了,補充一點,目前語言學界大多數學者認定「語言」和語言的「方言」的區別是「能否溝通」,如果能溝通,則視為同一種語言(例如北京話和其他中國其他北方官話語系的語言),如果無法溝通,則視為不同語言(例如北京話和閩南語,如果沒經過學習,這兩種語言是無法溝通的),所以早期政府把台語、客語視為華語的方言其實是不恰當,也不正確的
回到最上面
botaksim 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member


註冊日期: 2010-05-18
線上狀態: 離線
文章數: 155
文章選項 文章選項   引述 botaksim 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-03 at 2:18pm
还有星式英语,singlishDead

go where huh? 去那?
catch no ball lah! - 抓没球(不懂你说虾米?)
why you blur blur like sotong one? -  为甚麽你这样迷糊?
no money no honey - 没钱没蜜糖


回到最上面
 發表回應 發表回應 頁面  <12345>

討論區選單 討論區權限 由上至下檢視

Forum Software by Web Wiz Forums® version 9.73
Copyright ©2001-2011 Web Wiz

頁面執行時間為 0.125 秒。