跑者廣場 首頁
論壇首頁 論壇首頁 > 其他各式討論區 > 天南地北留言版
  最新文章 最新文章 RSS Feed: 閩南人站起來 - 2011 2.27 去東京馬場跑馬
  常見問題集 常見問題集  搜尋論壇   行事曆   註冊 註冊  登入 登入

閩南人站起來 - 2011 2.27 去東京馬場跑馬

 發表回應 發表回應 頁面  <1234 5>
作者
訊息
阿中 由上至下檢視
Groupie
Groupie
圖像

註冊日期: 2009-11-22
位置: 台北市
線上狀態: 離線
文章數: 80
文章選項 文章選項   引述 阿中 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 主題: 閩南人站起來 - 2011 2.27 去東京馬場跑馬
    發表於: 2010-10-02 at 8:52pm
現在30歲以下的台灣年輕人,台語講得流利的真的不多,尤其北部人更為嚴重,長期執政的國民黨,該負起很大的責任,現在教育體系,升學大小考試都是〝國文〞〝國語〞,國文=文言文!?國語=北京語!?台語、台文何去何從!!不才小弟現在還只是21歲學生,也對於教育不重視本土台語文化感到憤慨,我也深受其害,我是台灣台北人,父母之間溝通都用台語,但與小孩溝通都卻用北京話,在學上課也都說北京話,生活上處處是北京話,造成我講台語都有些漏風漏風,別人是聽得懂,只是沒有講北京話來的〝習慣〞罷了,我有一個同學,也是台灣人,但是他只聽得懂台語,卻幾乎不會講台語,只會聽不會說。我開始擔心,我們的下一代,會不會都不會聽也不會說台語了,也不能怪教育政策的問題,現在年輕人也該反省,語言文字不僅是用來溝通的,更是台灣文化珍貴的資產,絕不能讓它消失。
跑步是世界上最幸福的事
賴俊中
http://www.facebook.com/profile.php?id=100001231083748
馬拉松相簿
http://album.blog.yam.com/f3141
回到最上面
KHOO 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member


註冊日期: 2010-06-30
線上狀態: 離線
文章數: 272
文章選項 文章選項   引述 KHOO 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-02 at 9:19pm
台灣所謂的「國語」絕對不等於「北京語」,這類似「閩南語」不等於「台語」,只能說台灣的「國語」是「華語」這個較大範圍語言中的「台灣華語」(何萬順教授研究提出),就像新加坡的華語也一定和北京話有許多不同之處,全世界各地有華人的地方所講的華語也一定都不一樣。反對台灣的「國語」的人,通常就直接說這個語言叫「北京話」或「華語」,但由以上所述,這樣的稱呼是有很大問題的。
中華民國當初訂定的「國語」標準帶到台灣來,已歷經數十年的演變,和中國北京話(或普通話也一樣)有許多相異的地方,這應該是眾所皆知之事吧!
我個人較贊同「台灣華語」這個詞,但大概很少人知道或贊同吧!
回到最上面
botaksim 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member


註冊日期: 2010-05-18
線上狀態: 離線
文章數: 155
文章選項 文章選項   引述 botaksim 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-02 at 10:03pm
我贊同阿khoo
台灣“國語”不等於北京話。硬把台灣“國語”稱為北京話是有點那個那個啦。

其實國語簡單的說就是一個國家的語言。新加坡在沒獨立前華語是我們的國語,但1965獨立後,為了某些因素,馬來語變成我們的國語。但一直到現在老一輩的華人還是把華語稱國語。

我個人覺得不管你是是中國,台灣,香港,新馬各國,我們都是華人。華人能有個共同語文來做交流的平台,利多弊少。若因為這個共同平台而因此方言被邊緣化,是有點可惜,但這是社會,民族進化得付出的代價。

看看中國千年曆史,我們總是一盤散沙,整天自己打自己。甚至到外敵來侵,其中一夥會幫外敵打自己人。悲哀!

本是同根生,相煎何太急!

哎喲!歪樓了,大歪樓了! 我要講的主題是:
閩南人站起來- 去馬場跑馬也
什麼中國,台灣,香港,新馬。 我不懂啦!媽媽偶要去跑馬




編輯者 botaksim - 2010-10-02 at 10:08pm
回到最上面
阿中 由上至下檢視
Groupie
Groupie
圖像

註冊日期: 2009-11-22
位置: 台北市
線上狀態: 離線
文章數: 80
文章選項 文章選項   引述 阿中 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-02 at 10:20pm
文章發表人 KHOO

台灣所謂的「國語」絕對不等於「北京語」,這類似「閩南語」不等於「台語」,只能說台灣的「國語」是「華語」這個較大範圍語言中的「台灣華語」(何萬順教授研究提出),就像新加坡的華語也一定和北京話有許多不同之處,全世界各地有華人的地方所講的華語也一定都不一樣。反對台灣的「國語」的人,通常就直接說這個語言叫「北京話」或「華語」,但由以上所述,這樣的稱呼是有很大問題的。
中華民國當初訂定的「國語」標準帶到台灣來,已歷經數十年的演變,和中國北京話(或普通話也一樣)有許多相異的地方,這應該是眾所皆知之事吧!
我個人較贊同「台灣華語」這個詞,但大概很少人知道或贊同吧!
台語也是可以細分,南部腔與北部腔台中腔及宜蘭腔,不同地方台語說法也有很大的不同,能說不是台語否??Disapprove我父親是南部人,母親是北部人,生活上能明顯感受台語說法不同,像是〝筷子〞有〝ㄉㄨ•〞〝ㄉㄧ•〞(小弟不會羅馬拼音^^")兩種念法,〝稀飯〞有〝ㄇㄨㄞˊ〞或〝ㄇㄨㄟˊ〞宜蘭腔是〝ㄇㄨ一ˊ〞,〝書〞有〝ㄓㄨ〞或〝ㄘㄟ•〞,〝去哪〞有〝ㄎㄧ   ㄉㄡˇ〞或〝ㄎㄧ   ㄉㄞˇ〞,〝每天〞念〝ㄇㄨ一  ㄍㄤ〞或〝ㄉㄚˇ  ㄍㄤ〞,腳踏車念法就更多了..。
雖然不同地域,由原先相同的語言會漸漸有所差異,一個小小的台灣,台語腔調就如此多樣化,但都算是台語。同樣的意思,國語(台灣華語)與北京話,基本上也算是腔調上的不同,用法也大同小異,對岸說的北京話,我們聽得懂,我們說的國語,對岸也聽得懂,我們可以用國語與對岸用北京話直接溝通,能說是用不同語言(台灣華語及北京話)溝通否?只是腔調細分上的問題,像是英語也能細分英式與美式英語(發音也不一樣),但都算是英語,也能互相溝通的意思是類似的。
跑步是世界上最幸福的事
賴俊中
http://www.facebook.com/profile.php?id=100001231083748
馬拉松相簿
http://album.blog.yam.com/f3141
回到最上面
王坤樹 由上至下檢視
manager
manager


註冊日期: 2003-07-04
位置: 中華民國 台灣
線上狀態: 離線
文章數: 10094
文章選項 文章選項   引述 王坤樹 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-02 at 11:51pm
現流通的國語當然非正統的北京話,但是從北京話發展出來的是不爭事實,老一輩的台灣人皆稱之北京話而非稱「國語」(國語在日治時代是指日本語)。
我個人在外國人面前很少用「國語」一詞,皆是用中文或華語稱之。有些人(電視上也常見)很好笑,常問外國人:你會說「國語」嗎?
這國語何所指?指老外他們的國語嗎?應問:你會說中文(華文)嗎?才對。
回到最上面
ultrailrunner 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member
圖像

註冊日期: 2007-10-18
位置: 舊金山矽谷
線上狀態: 離線
文章數: 860
文章選項 文章選項   引述 ultrailrunner 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-03 at 6:30am
文章發表人 阿中

...像是英語也能細分英式與美式英語(發音也不一樣),但都算是英語,也能互相溝通的意思是類似的。

還有澳式, 紐式, ..., 和小弟的台式英語 - 三Q背李嘛吉. Tongue 不過, 倒是還沒碰到其他外省人台語比小弟還練蹬.
Ultrailrunning Family Man (超馬阿爸) 以前叫做 RunningYam, 只是忘了密碼
回到最上面
botaksim 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member


註冊日期: 2010-05-18
線上狀態: 離線
文章數: 155
文章選項 文章選項   引述 botaksim 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-03 at 2:18pm
还有星式英语,singlishDead

go where huh? 去那?
catch no ball lah! - 抓没球(不懂你说虾米?)
why you blur blur like sotong one? -  为甚麽你这样迷糊?
no money no honey - 没钱没蜜糖


回到最上面
KHOO 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member


註冊日期: 2010-06-30
線上狀態: 離線
文章數: 272
文章選項 文章選項   引述 KHOO 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-03 at 5:53pm
文章發表人 阿中

台語也是可以細分,南部腔與北部腔台中腔及宜蘭腔,不同地方台語說法也有很大的不同,能說不是台語否??Disapprove我父親是南部人,母親是北部人,生活上能明顯感受台語說法不同,像是〝筷子〞有〝ㄉㄨ•〞〝ㄉㄧ•〞(小弟不會羅馬拼音^^")兩種念法,〝稀飯〞有〝ㄇㄨㄞˊ〞或〝ㄇㄨㄟˊ〞宜蘭腔是〝ㄇㄨ一ˊ〞,〝書〞有〝ㄓㄨ〞或〝ㄘㄟ•〞,〝去哪〞有〝ㄎㄧ   ㄉㄡˇ〞或〝ㄎㄧ   ㄉㄞˇ〞,〝每天〞念〝ㄇㄨ一  ㄍㄤ〞或〝ㄉㄚˇ  ㄍㄤ〞,腳踏車念法就更多了..。
雖然不同地域,由原先相同的語言會漸漸有所差異,一個小小的台灣,台語腔調就如此多樣化,但都算是台語。同樣的意思,國語(台灣華語)與北京話,基本上也算是腔調上的不同,用法也大同小異,對岸說的北京話,我們聽得懂,我們說的國語,對岸也聽得懂,我們可以用國語與對岸用北京話直接溝通,能說是用不同語言(台灣華語及北京話)溝通否?只是腔調細分上的問題,像是英語也能細分英式與美式英語(發音也不一樣),但都算是英語,也能互相溝通的意思是類似的。
所有的語言幾乎都有其「次方言」,就像閩南語有漳州腔、泉州腔、潮州腔…等,一般人也知道台灣的客語也有許多不同腔調(甚至有些差異大到快無法溝通的地步),更多人不知道的是,台灣原住民的語言也同樣有所謂的次方言,這都是語言很自然的演變。
台灣華語與北京話能直接溝通或英語與美語能溝通,也許也可視為同一種語言的不同次方言。
對了,補充一點,目前語言學界大多數學者認定「語言」和語言的「方言」的區別是「能否溝通」,如果能溝通,則視為同一種語言(例如北京話和其他中國其他北方官話語系的語言),如果無法溝通,則視為不同語言(例如北京話和閩南語,如果沒經過學習,這兩種語言是無法溝通的),所以早期政府把台語、客語視為華語的方言其實是不恰當,也不正確的
回到最上面
KHOO 由上至下檢視
Senior Member
Senior Member


註冊日期: 2010-06-30
線上狀態: 離線
文章數: 272
文章選項 文章選項   引述 KHOO 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-03 at 6:00pm
文章發表人 王坤樹

現流通的國語當然非正統的北京話,但是從北京話發展出來的是不爭事實,老一輩的台灣人皆稱之北京話而非稱「國語」(國語在日治時代是指日本語)。
 
台灣目前的「國語」其實是經過所謂不同省的外省人(當然也包括河北、四川、山東…)第一代→第二代,與台灣所謂本省人所接觸演變而來,已經與當初中華民國還在中國時所制訂的「國語」有所不同,而當初的「國語」也是由不同口音的專家學者在折衝之下、彼此妥協之下所訂出來的,有許多發音和當時的北京話是不同的(當然也一定和現在的北京話不一樣),所以不能說是「從北京話發展出來的是不爭事實」,當初的國語已是和北京話不同,何況又經過半世紀以上與台灣不同語言的接觸,現在的台灣華語(或「國語」)絕對不能說是北京話,甚至上文提及的那位台大教授還認為應該把台灣華語視為另一種新語言呢!(當然一般人應該很少人會這麼認為的。)
回到最上面
王坤樹 由上至下檢視
manager
manager


註冊日期: 2003-07-04
位置: 中華民國 台灣
線上狀態: 離線
文章數: 10094
文章選項 文章選項   引述 王坤樹 引述  發表回應回覆 直接連接到這篇文章 發表於: 2010-10-04 at 11:18am
謝謝KHOO大大的指教。
之所以說「從北京話發展出來的是不爭事實」是有所本的,台灣的這套國語是以北京話為骨幹所建構出來的。
非以河北、四川、山東.....上海話等等話為骨幹,頂多是參酌,所以民間稱國語為北京話,其實也不必那麼挑剔。
回到最上面
 發表回應 發表回應 頁面  <1234 5>

討論區選單 討論區權限 由上至下檢視

Forum Software by Web Wiz Forums® version 9.73
Copyright ©2001-2011 Web Wiz

頁面執行時間為 0.172 秒。