列印本頁 | Close Window

路跑英文

列印論壇: 跑者廣場
分類: 長跑相關討論與資訊
討論區名稱: 跑步教室
討論區簡介: 跑步知識交流與問題討論
URL: http://www.taipeimarathon.org.tw/forum/forum_posts.asp?TID=2380
列印日期: 2024-03-29 at 7:51pm
軟體版本: Web Wiz Forums 9.73 - http://www.webwizforums.com


主題: 路跑英文
發表人: 陳英謙
文章主題: 路跑英文
發表日期: 2005-05-25 at 11:45am

請教各位先進

路跑英文翻成road race還是road running比較好?




回應數:
發表人: RunningYam
發表日期: 2005-05-25 at 12:29pm
兩種講法都有, 當然前者較著重比賽 (race), 不過, 我想看看上下文, 畢竟我們是人, 不像機器一樣, 只會逐字翻譯.

-------------
我只是出去散步,最後得出結論,以避開到日落,為走出去,我發現,是怎麼回事英寸

-約翰繆爾(1838年至1914年)

只是出去走走,結果待到天黑,我發現,出走竟真是返我。


發表人: 陳英謙
發表日期: 2005-05-25 at 12:34pm

感謝RunningYam兄

其實是要幫中華視障路跑運動協會翻譯成英文

既然該協會著重路跑比賽, 似乎以road race較佳?



發表人: dalehuang
發表日期: 2005-05-25 at 3:04pm

我的看法:

"路跑"運動協會的意涵, 似乎比較傾向於以"路跑"的方式來作為運動"強身". "競賽"的意味為其次. 所以我比較贊同用 RUNNING 可能會實際些.

題外話:

大家可以想像中華民國路跑協會對於包括中國的國際社會的使用英文名稱嗎?

CHINESE TAIPEI ROAD RUNNING ASSOCIATION.

我比較認同"內外一致",  "中英"同義.

Run happy.




列印本頁 | Close Window

Forum Software by Web Wiz Forums® version 9.73 - http://www.webwizforums.com
Copyright ©2001-2011 Web Wiz - http://www.webwiz.co.uk